沉默的苏克
法官: judge 法庭:court 或 courtroom 反对无效: objection overrule 传召证人: call witness (目击证人) 作证,目睹:witness 请控制你的情绪: please calm down 保持安静: Quiet! (Keep quiet! / Be quiet!) [另提供你参考] 受害者:victim 罪犯:criminal 陪审团:jury 陪审席:jury box 被告:defendant 主控律师:prosecution attorney (即指控方律师) 辩方律师:defence attorney 有罪的:guilty (宣判……有罪;证明……有罪: convict) 无罪的:innocent [例句]陪审团正式裁定有罪,法官将于下周进行宣判。 The jury returned a verdict of guilty,and the judge will pass sentence next week.
sunny小波
可能没有哪个职业的抬头会像‘律师’这样分得这么细。在法律英语中,Attorney, lawyer, barrister和solicitor这几个词被使用的比较频繁,有时候它们之间甚至可以互换。不过这些词每个都有自己独特的含义。 1. Attorney或者attorney-at-law, 中文意思是律师或者法律代理人。是指可以接受当事人的委托并有资格在法庭上代表委托人,并以委托人的名义参与案件的申辩。 2. Lawyer, 这个词我们都是直接把它译成‘律师’,它的定义是指受过专门的法律培训,在法律事务上提供法律建议和帮助的人。因为lawyer可以在法庭审理程序中参与诉讼,并且在各个不同的审理阶段代表客户。所以lawyer一词超出且覆盖了attorney的含义。在美国,lawyer和attorney这两个词被认为是同义词。 3. barrister和solicitor的区别在英国和在香港,律师的抬头就更加细分了。律师分为两种,solicitor是普通事物律师或简称为律师,其职责大体上是处理各种法律文书,接受各种诉讼委托,准备庭审所需的各种文件,其出庭的发言权是受到限制的;只有所谓的大律师或大状(barrister)才在所有法院享有不受限制的出庭发言权,可在庭上与原告律师或控方(the Prosecution/prosecutors)唇枪舌剑,展开辩护(advocacy),但他们不能直接与讼人/当事人接触。
subluevoyage
意思是:法律顾问;忠告;商议;讨论;决策。
英 [’kaʊnsl]
释义:
n. 法律顾问;忠告;商议;讨论;决策
vt. 建议;劝告
vi. 商讨;提出忠告
短语:
defense counsel 辩护律师 ; 起诉 ; 辩方律师
corporate counsel 公司法律顾问 ; 企业法律顾问 ; 公司或团体法律顾问
扩展资料:
词语用法
n.(名词)
counsel的基本意思是“忠告,劝告”,指以官方或权威的地位针对有一定重要性的问题提出郑重的劝告或建议。引申则表示“辩护律师,法律顾问”,指可以为委托人出庭辩护的律师,是可数名词,单复数形式相同。
v.(动词)
counsel表示“劝告,建议”,可接名词或代词作宾语,也可接以动词不定式充当补足语的复合宾语。