Z.L.小姐
在美国口语中,这种一般是说:I'm a tough guy. 如果是女的,I'm a tough girl/woman。我在美国十年了。但是你要知道,口语和书面语却又有区别。书面语这么说就不特别合适。就好象中文里面,我说北京话:“我这人皮实。”普通话就要说:“我是个坚强的人。”书面语用strong是可以的,但还是要看你要表达什么意思。参考上下文。一般可说成:I'm a strong man/guy/girl/woman. I have a strong mind. I'm strong in mind. 记住中英文不要对号入座式的翻译。虽然I'm strong听起来对,跟“我很坚强”对号入座了,但是未必是表达这个意思的常用方式。
我还是杰
坚强的英语:strong
英 [strɒŋ] 美 [strɔːŋ]
adj. 强烈的;坚强的;强壮的;强劲的;强大的
词语用法
1、strong的基本意思是“强壮有力的”,可用于修饰人的身体,也可用于修饰抽象的事物(如国家、政权等),还可指网球比赛中的“用力的,强劲的(一推〔击〕)”。
2、strong也可作“牢固的”解,通常用于修饰具体的事物,如手杖、结构等。
3、strong还可指感情、观点等方面“坚强的,坚定的”或“有巨大影响力的”,作“有决心的”“有坚定信仰的”解时,在句中常用作定语。
常用句型
1、One strong man battered the young girl to death with a stone.
一个强壮的男人用石头把一个年轻的女孩打死了。
2、The firm ran up against strong competition.
这家公司遇到了强有力的竞争。
3、Tom is stronger than his brother.
汤姆比他弟弟强壮。
4、The hedge of stones is much stronger than a wood hedge.
石头围墙比柴篱笆结实多了。
词义辨析
strong, stout这两个词的共同意思是“强壮的”,它们之间的区别是:
strong侧重指人的内在素质或物体结构坚实; stout强调强烈的抵御灾难、诱惑的能力,形容物时表示耐压、耐拉。
例如:
The fort has stout walls.要塞的墙很坚固。
He cut a stout stick to help him walk.他砍下了一根结实的树枝拄着走路。