• 回答数

    8

  • 浏览数

    286

土著零食家
首页 > 英语培训 > 律师函英文

8个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

蓉儿…点滴缘

已采纳

改版了吧,好像因为现在流行新的语言Ruby了,它不想在一棵树上吊死,就转了呗,好早就看到javaeye招聘Ruby方面的人的招聘广告了

律师函英文

334 评论(13)

月光下的芙蓉

域名“javaeye.com”包含了ORACLE公司的“JAVA”注册商标,与其构成近似,而且该网站登载有商业性质广告,满足域名争议以及计算机网络域名侵权的法律要件。

192 评论(13)

蛋蛋徐要发疯

这里的“m”其实是英文“Months”的首写字母,翻译成中文即“月”,所以“m1、m2、m3”是表示一个时间段。 “m1”所指的时间段是“未还款的第二个账单日到第二次账单的最后还款日之间”。在这个时间段内,银行采取的是提醒式催收,并且对未还款项进行罚息,收取滞纳金。 “m2”所指的时间段是“未还款的第三个账单日到第三次账单的最后还款日之间”。在这个时间段内,银行催收员会打电话告知不还款的后果。如有必要会联系欠款人的亲属、朋友,协助欠款人还款。 “m3”所指的时间段是“未还款的第四个账单日到第四次账单的最后还款日之间”。在这个时间段内,银行采取的是强压式还款,催收员会通过电话、短信以及律师函等要求欠款人还款。拓展资料贷款术语:1、月管理费率所谓月管理费,是以最初借款金额为依据计算利息,而月利率则是以每月的剩余本金为依据计息收费。随着时代的变迁,贷款市场已经涌现出名目繁多的各类收费,其中,月管理费率便是当中的主角,很多时候,它已经取缔了月利率的角色,和贷款利息的关系走得尤为密切。另外,除了二者称呼不同之外,计算方式上也存在很大差别。2、一次性手续费率一次性手续费率,是指办理本次贷款业务,只收取一次手续费,以后不再重复收费。3、月息X分月息X分,是民间贷款惯用的术语,这里的“分”指做百分之一。举例来说,若是月息3分,意思就是说每月利息为借款金额的3%,假使贷款10万,用资两个月,利息则是6000元。4、多头贷款多头贷款,指借款人同时向多家银行或民间机构借款,以达到资金缺口的有效填补。简单的说就是个人或是企业(一家)向多家银行贷款。5、循环授信循环授信的特点是客户获得银行一定的贷款额度后,在期限内可分次提款、循环使用,支取不超过可用额度的单笔用款时,只需客户填写提款申请表,不用专门再次审批,一般1个小时便可提取现金。比较适合个人“额度小、要求急、周转快和零售化”的资金需求特点。6、不良信用 信用污点,也称不良信用记录。银行客户申请贷款后由于某些原因,造成还款逾期记录,即信用污点。不同银行对个人信用记录审批的尺度不同,随着时间的变化,消费者的经济状况和还款情况也会出现变化,银行并不会一成不变地关注消费者早期的不良信用记录。

336 评论(10)

宝宝囡囡

1. 线上考试依旧是主流首先,在考试形式方面,LSAC表示,鉴于绝大多数应试者的偏好,LSAC将在2022年6月之前继续以在线、实时远程监控的形式提供LSAT考试。目前,到2022年6月之前的考试时间已经公布,应试者可以提前计划最适合自己的时间。不过,LSAC也指出,随着COVID-19疫情形势的变化以及疫情防控的进展,未来也可能会在部分国家和2. 新增不计分模块我们知道,LSAT-Flex是由三个35分钟的记分模块组成,包括:逻辑推理(logical reasoning)、分析推理(analytical reasoning)和阅读理解(reading comprehension),关于LSAT-Flex的介绍请见:LSAT也推出线上考试模式!LSAT-Flex将于5月下旬上线!而自2021年8月的考试起,除了这三个模块外,LSAC将恢复一个COVID-19之前就已经实施的不计分模块,其目的是为了验证新的测试问题以备将来使用。同时,因为增加了一个考试的环节,自2021年8月的考试开始,LSAC将在Section 2和Section 3之间增加一部分短暂的休息时间。这也意味着,相较于最初的LSAT-Flex考试,自2021年8月起的LSAT考生负担又略有增加。此外,LSAC也表示,这种考试形式将最少持续2至3年,不过LSAT原有模块的测试问题和方法没有改变地区恢复原来的LSAT纸笔考试, 考试准备所需的步骤与LSAT-Flex所需的步骤相同。3. 未来考次安排注:2021年4月至6月的LSAT-Flex考试注册已经开放,2021年8月至2022年6月的LSAT考试注册将于2021年5月中旬开放,有需要的小伙伴请及时关注。

194 评论(12)

yannychan108

法律英语常用词汇汇总

法律通常是指由社会认可国家确认立法机关制定规范的行为规则,并由国家强制力(主要是司法机关)保证[1] 实施的,以规定当事人权利和义务为内容的,对全体社会成员具有普遍约束力的一种特殊行为规范(社会规范)。以下是关于法律的英语常用词汇汇总。

一、 律师部分

案件受理费 court acceptance fee

案情重大、复杂 important and complicated case

案由 cause of action

案子 case

包揽诉讼 monopolize lawsuits

被告 defendant; the accused

被上诉人 appellee

被诉人 respondent; defendant

本案律师 councel pro hac vice

本地律师 local counsel

毕业证 diploma; graduation certificate

辩护词 defense; pleadings

辩护律师 defense lawyer

辩护要点 point of defense

辩护意见 submission

财产租赁 property tenancy

裁定书 order; ruling; determination(指终审裁定)

裁决书 award(用于仲裁)

裁决书 verdict(用于陪审团)

采信的证据 admitted evidence; established evidence

草拟股权转让协议 drafting agreement of assignment of equity interests

查阅法条 source legal provisions

产权转让 conveyancing

出差 go on errand; go on a business trip

出国深造 further study abroad

出具律师意见书 providing legal opinion

出示的证据 exhibit

出庭 appear in court

传票 summons; subpoena

答辩状 answer; reply

代理词 representation

代理房地产买卖与转让 agency for sale and transfer of real estate

代理公证、商标、专利、版权、房地产、工商登记 agency for notarization, trademark, patent, copyright, and registration of real estate and incorporations

代理仲裁 agency for arbitration

代写文书 drafting of legal instruments

待决案件 pending case

当事人陈述 statement of the parties

第三人 third party

吊销执业证 revocation of lawyer license

调查笔录 investigative record

调查取证 investigation and gathering for evidence

调解 mediation

调解书 mediation

二审案件 case of trial of second instance

发送电子邮件 send e-mail

法律顾问 legal consultants

法律意见书 legal opinions

法律援助 legal aid

法律咨询 legal counseling

法庭 division; tribunal

法学博士学位 LL.D

法学会 law society

法学课程 legal courses

法学硕士学位 LL.M

法学系 faculty of law; department of law

法学学士学位 LL.B

J.D

法学院 law school

法院公告 court announcement

反诉状 counterclaim

房地产律师 real estate lawyer; real property lawyer

非合伙律师 associate lawyer

非诉讼业务 non-litigation practice

高级合伙人 senior partner

高级律师 senior lawyer

各类协议和合同 agreements and contracts

公安局 Public Security Bureau

公司上市 company listing

公诉案件 public-prosecuting case

公证书 notarial certificate

国办律师事务所 state-run law office

国际贸易 international trade

国际诉讼 international litigation

国内诉讼 domestic litigation

合伙律师 partner lawyer

合伙制律师事务所 law office in partner-ship; cooperating law ofice

合同审查、草拟、修改 contract review, drafting and revision

会见当事人 interview a client

会见犯罪嫌疑人 interview a criminal suspect

兼职律师 part-time lawyer

监狱 prison; jail

鉴定结论 expert conclusion

缴纳会费 membership dues

举证责任 burden of proof; onus probandi

决定书 decision

勘验笔录 record of request

看守所 detention house

抗诉书 protest

控告人 accuser; complainant

跨国诉讼 transnational litigation

劳动争议 labor disputes

劳动争议仲裁委员会 arbitration committee for labor disputes

劳改场 reform-through-labor farm; prison farm

利害关系人 interested party; party in interest

律管处处长 director of lawyer control department

律师 lawyer attorney; attorney at law

律师惩戒 lawyer discipline

律师法 Lawyer Law

律师费 lawyer fee

律师函 lawyer’s letter

律师见证 lawyer attestation/authentication

律师见证书 lawyer certification/authentication/witness

律师卷宗 lawyer’s docile; file

律师刊物 lawyer’s journal

律师联系电话 contact phone number of a lawyer

律师事务所 law office; law firm

律师收费 billing by lawyer

律师网站 lawyer website

律师协会 National Bar Association

律师协会会员 member of Lawyer Association

律师协会秘书长 secretary general of Bar Association

律师协会章程 Articles of Lawyer Assocition

律师业务室 lawyer’s office

律师执业证 lawyer license

律师助理 assistant lawyer

律师资格考试 bar exam; lawyer qualification exam

律师资格证 lawyer qualification certificate

民事案件 civil case

民事调解 civil mediation

民事诉讼 civil litigation

派出所 local police station; police substation

判决 judgement;

determination;

sentence;

verdict

旁证 circumstantial evidence

企业章程 articles of association; articles of incorporation; bylaw

企业重组 corporate restructure

起诉状 information; indictment

取消律师资格 disbar

全国律师代表大会 National Lawyer Congress

缺席宣判 pronounce judgement or determination by default

人民法院 People’s Court

人民检察院 People’s Procuratorate

认定事实 determine facts

上诉案件 case of trial of second instance; appellate case

上诉人 appellant

上诉状 petition for appeal

涉外律师 lawyers specially handling foreign-related matters

申请复议 administrative reconsideration petition

申请加入律师协会 application for admission to Law Association

申请人 petitioner; claimant

申诉案件 appeal case

申诉人(仲裁) claimant; plaintiff

申诉书 appeal for revision, petition for revision

实习律师 apprentice lawyer; lawyer in probation period

实习律师证 certificate of apprentice lawyer

视听证据 audio-visual reference material

适用法律 apply law to facts

受害人 victim

书证 documentary evidence

司法部 Ministry of Justice

司法建议书 judicial advise

司法局 Judicial Bureau

司法局副局长 deputy director of Judicial Bureau

司法局局长 director of Judicial Bureau

司法统一考试 uniform judicial exam

送达 service of process

诉讼 litigation; action; lawsuit

诉讼当事人 litigation party; litigious party

诉讼业务 litigation practice

诉状 complaint; bill of complaint; statement of claim

推销法律服务 promote/market legal service

外国律师事务所 foreign law office

委托代理合同 authorized representation contract

委托代理人 agent ad litem; entrusted agent

委托授权书 power of attorney

物证 material evidence

嫌疑人 criminal suspect

项目融资 project financing

项目谈判 project negotiating

刑事案件 criminal case

刑事诉讼 criminal litigation

行政诉讼 administrative litigation

休庭 adjourn the court; recess

宣判 pronounce judgement; determination

宣誓书 affidavit

业务进修 attendance in advanced studies

一审案件 case of trial of first instance

与国外律师事务所交流 communicate with foreign law firms

原告 plaintiff

证券律师 securities lawyer

证人证言 testimony of witness; affidavit

执行笔录 execution record

执业登记 registration for practice

执业范围 scope of practice; sphere of practice; practice area

执业申请 practice application

执业证年检 annual inspection of lawyer license

仲裁 arbitration

仲裁案件 arbitration case

仲裁机构 arbitration agency

专门律师 specialized lawyer

专职律师 professional lawyer; full-time lawyer

撰写法律文章 write legal thesis

资信调查 credit standing investigation

自诉案件 private prosecuting case

二、 诉讼法律

案件 case

案件发回 remand/rimit a case

案件名称 title of a case

案卷材料 materials in the case

案情陈述书 statement of case

案外人 person other than involved in the case

案值 total value involved in the case

败诉方 losing party

办案人员 personnel handling a case

保全措施申请书 application for protective measures

报案 report a case

被告 defendant; the accused

被告人最后陈述 final statement of the accused

被告向原告第二次答辩 rejoinder

被害人 victim

被害人的诉讼代理人 victim’s agent ad litem

被上诉人 respondent; the appellee

被申请人 respondent

被申请执行人 party against whom execution is filed

被执行人 person subject to enforcement

本诉 principal action

必要共同诉讼人 party in necessary co-litigation

变通管辖 jurisdiction by accord

辩护 defense

辩护律师 defense attorney/lawyer

辩护人 defender

辩护证据 exculpatory evidence; defense evidence

辩论阶段 stage of court debate

驳回反诉 dismiss a counterclaim; reject a counterclaim

驳回请求 deny/dismiss a motion

驳回上诉、维持原判 reject/dismiss the appeal and sustain the original judgement/ruling

驳回诉讼 dismiss an action/suit

驳回通知书 notice of dismissal

驳回自诉 dismiss/reject a private prosecution

驳回自诉裁定书 ruling of dismissing private-prosecuting case

补充答辩 supplementary answer

补充判决 supplementary judgement

补充侦查 supplementary investigation

不公开审理 trial in camera

不立案决定书 written decision of no case-filing

不批准逮捕决定书 written decision of disapproving an arrest

不起诉 nol pros

不予受理起诉通知书 notice of dismissal of accusation by the court

财产保全申请书 application for attachment; application for property preservation

裁定 order; determination

裁定管辖 jurisdiction by order

裁定书 order; ruling

裁决书 award

采信的证据 admitted evidence

查封 seal up

撤回上诉 withdraw appeal

撤诉 withdraw a lawsuit

撤销立案 revoke a case placed on file

撤销原判,发回重审 rescind the original judgement and remand the case ro the original court for retrial

出示的证据 exhibit

除权判决 invalidating judgement

传唤 summon; call

传闻证据 hearsay

答辩 answer; reply

答辩陈述书 statement of defence

答辩状 answer; reply

大法官 associate justices; justice

大检察官 deputy chief procurator

代理控告 agency for accusation

代理申诉 agency for appeal

代理审判员 acting judge

代为申请取保候审 agency for application of the bail pending trial with restricted liberty of moving

弹劾式诉讼 accusatory procedure

当事人陈述 statement of the parties

当庭宣判 pronouncement of judgement or sentence in court

地区管辖 territorial jurisdiction

地区检察分院 inter-mediate People’s Procuratorate

第三人 third party

调查笔录 record of investigation

定期宣判 pronouncement of judgement or sentence later on a fixed date

定罪证据 incriminating evidence; inculpatory evidence

冻结 freeze

督促程序 procedure of supervision and urge

独任庭 sole-judge bench

独任仲裁员 sole arbitrator

对妨碍民事诉讼的强制措施 compulsory measures against impairment of civil action

对席判决 judgement inter parties

二审 trial of second instance

二审案件 case of trial of second insurance

罚款 impose a fine

法定证据 statutory legal evidence

法定证据制度 system of legal evidence

法官 judges

法警 bailiff; court police

法律文书 legal instruments/papers

法律援助 legal aid

法律咨询 legal consulting

法庭辩论 court debate

法庭调查 court investigation

法庭审理笔录 court record

法庭审理方式 mode of court trial

法庭庭长 chief judge of a tribunal

法院 court

法院公告 court announcement

反诉 counterclaim

反诉答辩状 answer with counterclaim

反诉状 counterclaim

犯罪嫌疑人 criminal suspect

附带民事诉讼案件 a collateral civil action

附带民事诉讼被告 defendant of collateral civil action

复查 reexamination; recheck

复验 reinspect

高级法官 senior judge

高级检察官 senior procurator

高级人民法院 Higher People’s Court

告诉案件 case of complaint

告诉才处理的案件 case accepted at complaint

告诉申诉庭 complaint and petition division

工读学校 work-study school for delinquent children

公安部 Ministry of Public Security

公安分局 public security sub-bureau

公安厅 public security bureau at the levels of provinces, autonomous regions and cities under direct jurisdiction of central government

公开审理 trial in public

公开审判制度 open trial system

公示催告程序 procedure of public summons for exhortation

公诉案件 public-prosecuting case

公诉词 statement of public prosecution

公证机关 public notary office

共同管辖 concurrent jurisdiction

管辖 jurisdiction

国际司法协助 international judicial assistance

海事法院 maritime court

合议庭 collegial panel

337 评论(11)

美丽先生的店

这里的“m”其实是英文“Months”的首写字母,翻译成中文即“月”,所以“m1、m2、m3”是表示一个时间段。

“m1”所指的时间段是“未还款的第二个账单日到第二次账单的最后还款日之间”。在这个时间段内,银行采取的是提醒式催收,并且对未还款项进行罚息,收取滞纳金。

“m2”所指的时间段是“未还款的第三个账单日到第三次账单的最后还款日之间”。在这个时间段内,银行催收员会打电话告知不还款的后果。如有必要会联系欠款人的亲属、朋友,协助欠款人还款。

“m3”所指的时间段是“未还款的第四个账单日到第四次账单的最后还款日之间”。在这个时间段内,银行采取的是强压式还款,催收员会通过电话、短信以及律师函等要求欠款人还款。

逾期账龄是指超过三年以上未收回的账款或未付的账款,财务上称逾期账龄。

逾期账龄所造成的逾期账款就是指在约定的账面应收回日期到期之后,仍然没有账面现金流入的应收帐款,有坏账风险,账龄越长,风险越大。在超过一定的账龄的时候需要对逾期应收账款做出坏账计提准备。

账龄(Account receivable age),指公司尚未收回的应收账款的时间长度,通常按照各自企业合理的周转天数将其划分为5个级别,如30天以内(合理的周转天数设定为30天)、30-60天、60-120天、120天以上及呆账(120天以上未产生销售额)。详细的账龄信息在财务报告附注有关应收账款的部分提供。

129 评论(11)

老王弃治疗

站长之家(chinaz.com)4月1日消息:今日,国内知名Java编程网站JavaEye.com被迫修改网站名称及域名,放弃一个运营了7年的JavaEye品牌。目前网站已经正式更名为ItEye技术网站,同时网站域名从javaeye.com重定向到iteye.com。JavaEye网站发布公告称,由于Oracle公司通过授权的律师事务所,对JavaEye网站提出了无法接受的苛刻条件,在经过长期努力的交涉无效之后,Oracle授权的律师事务所以强硬的姿态要求我们服从,并且以停用javaeye.com的域名作为威胁,因此,我们只能被迫放弃已经运营了7年的JavaEye的域名和JavaEye品牌,更名为ItEye。以下是官方对事件经过描述:从2010年的11月26日说起:11月26日我们收到了Oracle授权的联德律师事务所发来的律师函(律师函请看附件),声称:我方未经Oracle公司授权,擅自使用了javaeye.com的域名,涉嫌误导JAVA商标,要求我方如下:Oracle 写道:1. 不在javaeye.com网站首页使用“JavaEye”标识,并改用其他名称,例如“EyeonJava”;2. 在javaeye.com网站醒目位置添加声明,表明该网站与甲骨文美国有限公司没有任何关。系,如: “〔Eye on Java〕—有关 JAVA 的非官方社区网站 An Unofficial Community on JAVA”,或者 “〔Eye on Java〕—独立的 JAVA 社区网站 An Independent Community on JAVA”;这两个条件很诡异的地方在于:1、一个运营了7年的JavaEye品牌,网站竟然不能出现JavaEye的字样,那让我们的用户和我们公司的客户怎么看,让我情何以堪? 而且尤其诡异的地方在于:javaeye和eyeonjava这两个标示并没有任何本质的区别,如果javaeye涉嫌误导,那么凭什么eyeonjava就不涉嫌误导了呢? 如果我今天按照你的要求改成eyeonjava了,明天你又告我eyeonjava也涉嫌误导,难道我还得天天改来改去不成?2、众所周知,JavaEye现在并不是一个纯Java社区,而是一个综合性技术网站,让我们在首页挂一个“有关Java的非官方社区”的标语,让我们网站的非Java程序员情何以堪?那不是摆明要逼走所有不做java的程序员吗?总之,我们觉得Oracle要求十分无理,对JavaEye网站的发展也极其有害,根本无法接受这样的条件。为此,我们双方展开了长期的拉锯和交涉。经过多次拉锯之后,我们最终明确拒绝了Oracle提出的条件,我们认为:引用JAVA(TM) 是一个注册商标,但是java是一个通用的英文单词,我们使用的是java,而不是JAVA(TM),因此,应该不构成侵权的事实, 我们javaeye.com域名的使用,并不会让公众产生不必要的误解,特别是,我们网站上面没有使用任何Oracle或者SUN公司相关JAVA(TM)商标的任何标示或者图标,因此不存在侵权。Oracle在2011年3月29日则给出了最后的通牒:Oracle 写道:您注册和使用的域名“javaeye.com”完整包含了甲骨文美国有限公司的“JAVA”注册商标,与其构成近似,而且该网站登载有商业性质广告,满足域名争议以及计算机网络域名侵权的法律要件。因此,从法律角度讲,无论是通过域名争议或法院诉讼,甲骨文美国有限公司都可以要求贵方停止使用该域名。为此,我们不得不考虑更换网站域名和标示。其实ItEye是我们很早之前就已经获得的域名,但考虑到JavaEye作为一个社区已经运营了7年,具备了很高的知名度和品牌忠诚度,更换域名会造成品牌延续性的中断,对网站SEO来说也会造成巨大的冲击,而且对网站用户特别是博客用户也会造成很多的不便。因此我们不倾向于轻易的更换域名和品牌。但是众所周知, Oracle公司向来是开源社区的死敌,收购所到之处,开源社区寸草不生:Oracle收购BEA之后,悍然关闭了BEA运营多年的dev2dev社区;Oracle收购SUN之后,连续关闭了SUN的多个开源项目和社区,Netbeans项目也奄奄一息;Oracle和最大的开源组织Apache基金会也矛盾重重,Apache基金会差点宣布退出JCP组织;特别是和JAVA有关的公司,Oracle更是斩尽杀绝,连Google都不放过,以法律作为大棒,攻击Google,最终连JAVA之父James Gosling也离开了Oracle投奔了Google。因此谁有能保证以后不继续拿JAVA商标无端生事,将JavaEye网站逼入死路?所以,我们不得不下定决心更换域名,重打鼓再开张,忍一时之痛,彻底解决域名侵权的法律威胁。我们知道,更换域名之后,ItEye新的网站SEO排名将从零开始,网站用户也会有一部分流失,这对于网站来说将是一个沉重的打击,但是我们不得不做出这个决定,来换取网站的生存权。我们相信,更换了ItEye域名之后,通过我们团队的共同努力,也通过新的ItEye网站从产品创新,从代码重写,从内容运营和建设方面的共同提升下,我们的新ItEye网站将迅速从低谷中走出,超越原来的JavaEye网站,愚人节对我们来说,并不是一个糟糕的节日,而是一个值得纪念的开始,这个具有戏剧性的愚人节将见证ItEye从零走向辉煌。最后,我们也以自身的悲催经历善意的提醒那些可能和我们同样遭遇的网站,对于任何Oracle未来可能收购的公司的商标,要尽量避免使用,以免将来遭到Oracle法律武器的攻击。相关介绍:JavaEye是一个软件开发人员的深度交流社区。JavaEye创建于2003年9月9日,去年被CSDN收购。JavaEye一直致力于为中国的软件开发人员提供一个良好的有深度交流的社区。JavaEye是一个以讨论Java技术和Hibernate技术开始的技术论坛,现在已经成为一个涵盖整个软件开发领域的综合性网站,2005年被选为中国十佳技术网站之一,受到广大软件开发者的好评。

144 评论(12)

美丽华华

聊天 ,视屏,游戏,微博

352 评论(13)

相关问答