回答数
7
浏览数
214
Dark大先生
看情感的变化吧。如果说后面加“!”的话,就应该是我简直不敢相信语感上的问题吧。。
长安三太子
didn't 过去式 已经是既成事实了,你 愿或不愿,它就在那里,你只好说“不敢相信”了
吃蛋糕的鱼
I can't believe this fact.
水之云端
I can’t believe that it’s true.
黑糖朱古力
我简直不敢相信它
群群群群超爱吃
注意didn't,亲!这句话直白一点翻译就是我当时不想相信,证明现在那件事情已经发生了。所以为了让我们更好地理解这句话,就可以翻译成我不敢相信这是真的。我们在翻译的时候不一定非要按照字面意思翻译的,亲!
莫小小爱吃肉
我简直不敢相信
优质英语培训问答知识库