yuanning2008
这是最早引进这款游戏时不知道哪个缺德翻译人员干的好事,直接照搬英汉字典造成的问题...上古卷轴英文名称:The Elder Scrolls ,elder意思是年长的,年久的,scroll意思是卷轴,卷轴状的事务,于是乎,上古卷轴就被翻译成为老头滚动条...,最新的就是老头滚动条4了...这种翻译在国内也很多,最著名的恐怕就是众人皆知的half life不知道哪个老兄翻译成了半条命,其实这是个化学方面专有名词,学理科的都听说过...半衰期..。如果满意记得采纳哦!求好评!(*^__^*) 嘻嘻……
shirleyxtt00
老头滚动条是一句产生自网络社群的流行语,是指一款角色扮演游戏。最早引进这款游戏时因为翻译人员的失误,直接采用机器翻译,从而造成了错误的翻译。游戏正确的翻译是《上古卷轴》,英文名是“The Elder Scrolls”。“Elder”意思是年长的,年久的,“Scroll”意思是卷轴,卷轴状的事物。于是乎,上古卷轴就被翻译成了老头滚动条。与“踢牙老奶奶”(RPG游戏《无冬之夜》里著名的错误翻译)以及“哥特式金属私生子”(动作游戏《刺客信条:启示录》里的错误翻译,由游侠LMAO(狸猫)汉化组汉化)对应。三大翻译笑话。。。
养生达人帅帅
卷轴的英文:scroll英 [skrəʊl] 美 [skroʊl] n.(常用于录写正式文件的)纸卷;书卷,画卷,卷轴;涡卷形(装饰);〈古〉表,目录vt.使成卷形;(电脑屏幕上)从上到下移动(资料等),卷页vi.(似卷轴般)卷起;(像展开卷轴般地)将文字显示于屏幕