紫色super
英语诗歌是英美文学中的珍宝。在英美文学中,尤其是早期作品中,如史诗及戏剧都是以诗歌的形式出现。我精心收集了著名短篇英文诗歌,供大家欣赏学习!
失去的爱
he Lost Love
William Wordsworth
She dwelt among the untrodden ways beside the springs of dove.
A maid whom there were none to praise, and very few to love.
A violet by a mossy stone, half hidden from the eye!
Fair as a star, when only one is shining in the sky.
She lived unknown, and few could know, when lucy ceased to be.
But she is in her grave, and oh, the difference to me!失去的爱
【英】威廉·华兹华斯
她居住在白鸽泉水的旁边,无人来往的路径通往四面。
一位姑娘未曾获得称赞,也很少有人爱怜。
苔藓石旁的一株紫罗兰,半藏着逃离人们的视线!
美丽得如同天上的孤星,一颗唯一的星清辉闪闪。
她生无人知,死也无人唁,不知她何时离了人间。
但她安睡在墓中,哦,可怜,对于我意义全然不同。
When Day Is Done
Tabindrananth Tagore
If day is done,if birds sing no more,
if the wind has flagged tired, then draw the veil of darkness thick upon me,
even as thou hast wrapt the earth with the coverlet of sleep and tenderly closed,
the petals of the drooping lotus at dusk.
From the traceler, whose sack of provisions is empty before the voyage is ennded,
whose garment is torn and dust-laden, whose strength is exhausted,
remove shame and poverty, and renew his life like a flower under the cover of thy kindly night.
当白日已逝
【印度】罗宾德拉纳德·泰戈尔
假如白日已逝,鸟儿不再鸣唱,
风儿也吹倦了,那就用沉重的帷幕将我盖上,
如同黄昏时分你用睡眠的衾被裹住大地,
又轻柔合上睡莲的花瓣。
路途未完,行囊已空,
衣裳破裂污损,人已筋疲力尽,
你驱散了旅客的羞愧和困窘,
使他在你仁慈的夜幕下,如花朵般重焕生机。
A house of cards 纸牌堆成的房子
Is neat and small;洁净及小巧
Shake the table,摇摇桌子
It must fall.它一定会倒。
Find the court cards 找出绘有人像的纸牌
One by one;一张一张地竖起
Raise it, roof it,再加上顶盖
Now it's done;现在房子已经盖好
Shake the table!摇摇桌子
That's the fun.那就是它的乐趣。

xyrlovecat
英文诗歌短篇:
1、《I Stood Upon a High Place》Stephen Crane
I stood upon a high place.
And saw, below, many devils.
Running, leaping.
and carousing in sin.
One looked up, grinning.
And said, "Comrade! Brother!"
《我站在高处》斯蒂芬·克莱恩
我站在高处。
看到下面很多鬼魂。
奔跑,跳跃。
沉醉在罪恶中。
有一个朝上看,咧着嘴笑。
说道,“伙伴们!兄弟们!”
2、《Nothing Gold Can Stay》Robert Frost
Nature’s first green is gold,Her hardest hue to hold.
Her early leaf’s a flower;But only so an hour.Then leaf subsides to leaf.
So Eden sank to grief,So dawn goes down to day.
Nothing gold can stay.
《美景易逝》罗伯特·弗罗斯特
大自然的第一抹新绿是金,也是她最无力保留的颜色。
她初发的叶子如同一朵花;然而只能持续若此一刹那。随之如花新叶沦落为旧叶。
由是伊甸园陷入忧伤悲切,破晓黎明延续至晃晃白昼。
宝贵如金之物岁月难保留。
3、《First Fig》Edna St. Vincent Millay
My candle burns at both ends;
It will not last the night;
But ah, my foes, and oh, my friends.
It gives a lovely light!
《第一颗无花果》埃德娜·圣·文森特·米莱
我这支蜡烛在两头燃烧;
它终究撑不到拂晓;
可是,我的对头们,还有,我的朋友们。
它发出的光是多么美妙!
4、《I'm Nobody! Who Are You?》Emily Dickinson
I'm nobody! Who are you?
Are you nobody, too?
Then there's a pair of us—don't tell!
They'd banish us, you know.
How dreary to be somebody!
How public, like a frog.
To tell your name the livelong day.
To an admiring bog!
《我是无名之辈,你是谁?》艾米莉·狄金森
我是无名之辈!你是谁?
你也是无名之辈?
那咱俩就成了一对——别出声!
他们会排挤咱们——要小心!
做个大人物多没劲!
多招摇——像只青蛙。
对着欣赏的小水洼。
整日里炫耀自己的名号!
5、《Trees》Joyce Kilmer
I think that I shall never see.
A poem lovely as a tree.
A tree whose hungry mouth is pressed.
Against the earth’s sweet flowing breast.
A tree that looks at God all day.
And lifts her leafy arms to pray.
A tree that may in Summer wear.
A nest of robins in her hair.
Upon whose bosom snow has lain.
Who intimately lives with rain.
Poems are made by fools like me.
But only God can make a tree.
《树》乔伊斯·基尔默
我想我永远不会看到。
一首诗像树一样可爱。
一棵树,她饥渴的唇压在。
大地流淌着甘甜乳汁的胸膛上。
—棵树,她终日仰望苍天。
高举着枝繁叶茂的胳膊,祈祷着。
夏天,会有一窝知更鸟。
在树的头发里栖息。
冬天,树的胸前堆积着白雪。
她和雨亲密地相处。
诗可以由像我这样的傻瓜来写。
但树只能由上帝来创造。