• 回答数

    6

  • 浏览数

    120

ellegirlme
首页 > 英语培训 > 制订法律英文

6个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

四叶草人生

已采纳

法律的制定(或通过):the enactment of the law;立法:legislation(名词); legislate(动词);可从旗渡法律学习社区获得更多解释

制订法律英文

149 评论(12)

喵了个咪啊

应该是把法律当动词使用就可以了。

344 评论(8)

犀牛望月0

制定的英文是:formulate。

读法英 [ˈfɔːmjuleɪt]  美 [ˈfɔːrmjuleɪt]

v. 制定,规划;确切表达,认真阐述;用公式表示

短语

formulate criteria 订出标准

formulate alternatives 可行方案汇集

to formulate 规定 ; 制定 ; 制订 ; 构想或规划

devise,conceive,formulate这些动词的均含“设计、设想”之意。

devise侧重设计的临时性和权宜性,并隐含有更多的设想可用。

conceive强调在制定计划之前的先有设想构思。

formulate与conceive相反,指在devise之后的具体设计活动。

示例:

Little by little, he formulated his plan for escape.

他一点一点地构想出了他的逃跑计划。

300 评论(14)

敏芳在上海

制定的英文是formulate。

例句:

1、法律由人并为人制定的这一点颇有道理。

It could be argued that laws are made by and for men.

2、我们需要制定更多法律来防止污染。

We need more laws to stop pollution.

英语翻译技巧:

1、省略翻译法

这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。

2、合并法

合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目里出现,比如最后会翻译成定语从句、状语从句、宾语从句等等。

151 评论(8)

快乐的森蝶

law-making make the law enact law

116 评论(12)

风风一样的自由

make laws

227 评论(11)

相关问答