NightWish431
汉语中的“公主殿下”,在英语中不可以如是表达。只能说“公主”,或者“殿下”。 公主:Princess 殿下:Your Highness,Her Highness 当你是和公主对话时,应该用Your Highness,当你的对话中提及公主的时候,则应该用Her Highness。 PS:补充说明下,Majesty和Highness的区别。都表示“殿下”。Majesty指的是有王位的角色,如国王,女王。而其他普通的王室成员则使用Highness。
爱我大兴
上面的都不对,平时爱看电影的都会说Princess 公主Princess, your horner . 公主殿下(口语里) your hornor 一般是宫廷里王宫大臣的尊称。Princess lord 公主殿下(书面)
微笑的可爱多
宫殿
英语翻译如下:
音标:
英 ['pælɪs] 美 ['pælɪs]
词义:
n. 宫殿;宅邸;豪华住宅
双语例句:
1、There are many flocks of tourists in the palace.
宫殿里有好几群游客。
2、Have you been to the Imperial Palace?
你去过故宫吗?
3、The carriage passed through the palace gate.
马车进入了宫殿的大门。