• 回答数

    5

  • 浏览数

    349

13820421534茜
首页 > 英语培训 > 社牛英文怎么说

5个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

ruby纸鸢

已采纳

“社牛”是“社交牛人”的简称,形容那些在社交方面和谁都能游刃有余地交谈的人。

有意思的是,网上还有文章指出,“中国长辈是人类社交的天花板”,理由是他们有着“外星人来了也能套上近乎”的自来熟。

社恐与社牛可能都源于“不自信”

社交牛x症和社交恐惧症,看起来拥有截然相反的表现,但我认为,它们是一根藤上结出的两颗瓜:由于一个人内心的不自信,从而导致的两种不同状态。

社恐的不自信,会导致自己生怕别人发现自己做得不好,做得不对,或者留下什么把柄被人掌握,所以就希望别人尽量不要关注到自己。

而社牛的不自信,带来的结果就是:生怕别人不认可自己,所以就使劲展现,以图引起周围人的关注。

社牛英文怎么说

128 评论(13)

journeyjasm

这个名词短语的中心词应该体现在最后一个字上面。前面可以用形容词来修饰。社交的可以翻译成形容词social,整个短语可以说成,social bull syndromes。当然,具体情况还要根据需要来翻译。这个是字面翻译出来的。

104 评论(13)

鹭鹭的宝贝妞

社交牛杂症翻译成英文是:Social bovine miscellaneous disease.

重点词汇双语例句是:

171 评论(11)

十十十月

Social bully

社交牛逼症,显然灵感来源于“社交恐惧症(sociophobia)”,其中socio表达社交,phobia指“恐惧症”。类似的恐惧症还有幽闭恐惧症claustrophoia,密集恐惧症trypophobia等等。

于是搜了一下:sociomania不存在,socioholic存在,不过他是一个国外的品牌公司名字,名字起得很好,做品牌嘛,确实有点“社交狂热”的赶脚。

算球,还是常规一点,根据这个网络词汇的意思来找对应的英文吧。

社交牛逼症,就是像那个霸天虎的人:

在社交方面毫不胆怯,无论和陌生人还是半熟不熟的人,都能做到游刃有余的交谈,不在意别人的眼光。

那么,除了social或是sociable这种看起来相对常规的词,还有什么其他表达呢?

a people person

Definition: a person who enjoys or is particularly good at interacting with others. 非常喜欢或特别擅长与人互动的人;自来熟

这个短语让人猛一看,会觉得有些莫名其妙,意思像是“人人”,让人摸不着头脑。

189 评论(15)

7爷爱美食

英文中“牛”有好几种表示方法,如:牛(总称)cattle公牛(未阉割的)bull公牛(阉割过的)steer公牛(阉割过的较老的) bullock母牛(指产过一或两头牛犊的)cow母牛(未生产过的)heifer母牛(即将生产的)springer牛犊 calf阉割过的役用牛(通常是雄性)ox

355 评论(13)

相关问答