bismarck66
中文姓名其实并没有固定的英文拼写,目前外界的拼写多半是受到了方言的影响。“周”的拼写目前有下列情况:中国普通话汉语拼音:Zhou中国台湾所谓国语通用拼音:Chou中国香港粤语拼音:Chou 或 Chow中国普通话其他英文接近拼写:Chou 或 Choh总之都是受到方言的影响,但“周”的读音在各方言中都差不多,所以拼写差别也不大。不过Chow这个拼写有一定贬义色彩。
火山红虎
chow是什么意思,英文中chow有两个含义,一、食物,二、中国狗! 在这个词组里面,chow显然不能解释为“食物”,连南京师范大学的教授都一致认为这个词组应该解释为“你好!中国狗!”只有是个正常人,大家都能看出来,这个待机画面上的英文词组明显带有侮辱中国人的性质!据一位内行朋友讲,CECT手机是贴牌货,日本生产的。928手机卖了多少部我是不清楚,但是可以肯定的是这句明显带有侮辱性质的“hellochow”已经伤害了所以中国人的尊严!朋友,如果你自认为还是一个爱国的中国人!请跟我一起揭穿CECT的下流行为!
笑靥的梦魇
CECT手机,开机问候语HelloChow中文意思污辱咱中国人有志气的进来顶一下小日本用手机侮辱了13亿中国人!!!!有良知的中国人大家一起顶啊!别让帖子沉了,让更多的人能够看到!一起反对日货,好吗?我严肃的告诉大家,CECT这个手机生产企业严重侮辱了我们所有中国人!伤害了所有中国人的民族尊严!CECT新近上市的型号为928的手机重,极大侮辱了所有中国人!928的手机待机画面如下:(没有经过任何人为设置更改的新机!)HelloChow??06-02-13??中国移动相信大家都不知道这个chow是什么意思,那我来告诉大家!chow有2个含义,食物和中国狗!我刚才用金山快译翻译了一下整个网页,那个“HelloChow”被翻译成“喂中国狗”。。不信大家试试。。某品牌手机竟暗藏侮辱国人英文“你好,中国种的狗”董女士向记者展示了CECT928手机屏幕上“HelloChow”的字样让人无法接受。据《现代快报》报道,近日,南京一女士在她新买的CECT928手机屏幕上竟发现了“HelloChow”这句带有侮辱性质的英语问候语,而且这句话买来时就已存在手机之中。“HelloChow”,这句英语的一种翻译意义是“你好,中国种的狗”。对此,董女士表示自己绝对无法接受这种“问候语”。据董女士介绍,这款CECT928手机是她于今年2月13日在中山南路的迪信通电讯买的,手续齐全。她对记者说:“我是在买回手机后,无意间发现手机里存有这句英文,并已经被设置为问候语。当时并没有在意。后来我发现连周围的亲戚朋友都不知道‘Chow’这个单词的含义,便起了好奇心。结果我一查词典,差点没气晕过去,这里‘Chow’的含义显然就是中国种的狗!”英汉词典里对于“Chow”一词的解释一共两种:1、中国种的狗;2、(俚)食物。为了慎重起见,记者又向多方请教,包括南京师范大学的老师,结果大家都认为“HelloChow”应该翻译成“你好,中国种的狗”。据董女士介绍,这句问候语可以修改,但是只要在这只手机的控制菜单中选择“恢复出厂设置”命令,并输入密码,“HelloChow”又会作为问候语完整地出现在手机屏幕上。董女士苦恼地告诉记者:“我向迪信通电讯通报了此事,可他们觉得可能是我的手机技术故障造成的。”记者随后陪同董女士走访了迪信通电讯。在营业大厅里,四五个柜台的工作人员围住这部手机看了半天,没找出啥毛病。柜台的工作人员又随机抽出了一只CECT928手机进行检验结果这只手机里也有“HelloChow”的字样。大堂经理韩小姐立即招来手机厂家的促销小姐询问详情。但该品牌的促销小姐对于此事也是一无所知韩经理对记者说:“这款手机是最近厂家新推出的,我们事先绝对不知此事。如果明白这句话的含义,相信任何一个中国人都不会生产和购买此款手机小日本用手机侮辱了13亿中国人!!真是气愤!是中国人就用回帖的方式来强烈反对一下!
我家的笨笨蛋
原产地中国的狗(体壮,有褐或黑色厚毛,舌为深蓝色)【双语例句】:Help yourself to some chow. 吃什么请自便。You checked the Chow hall? 你查过中国人厅了?provided by jukuuI ain't talking cigarettes and extra chow line desserts here. 我不是说香烟和饭后甜点。provided by jukuuWe had some good chow in that little restaurant. 我们在那家小餐厅吃了一些不错的食物。He was once compared to David Tao and Jay Chow, two popular R& B singers.他也曾经被拿来与陶喆、周杰伦两位R&B流行歌手作比较。
戊己庚辛
it depends.For Chinese people in mainland, we use "Zhou" while for people in HK, they always use "CHOW" instead.Hope it helps :)
优质英语培训问答知识库