幸福家居
公寓大楼公寓居民楼~~~~~~~~~~抱歉。「マンション」的语源是英语的「Mansion」这个是一种日本造英语「和制英语」,与本来的意义不同。英语的「Mansion」是大澳邸的意义。上面的两位的说明非常详细。抱歉。
秋水伊人ying
villa
1、读音:英 ['vɪlə] 美 ['vɪlə]
2、释义:n. 别墅
3、语法:意思是改善型住宅,在郊区或风景区建造的供休养用的园林住宅。是用来享受生活的居所。其前可加不定冠词a,用作主语时,其谓语动词多用单数形式。
4、例句:
He has a big house and an expensive car,not to mention a villa in France
他有一所大房子和一辆昂贵汽车,且不说在法国还有一座别墅了。
近义词:house
house
1、读音:英 [haʊs] 美 [haʊs]
2、释义:房屋
3、语法:基本意思是“住宅,房子”,指用来供人居住的建筑物,强调的是整体建筑,里面可以有人,也可以没人。house有时还可以表示某些具有特殊用途的建筑物,如“运输大楼”“经纪行”等。
4、例句:
Her house is furnished in excellent taste。
她的房屋布置得非常高雅。
么么1009
mansion作为中高层住宅的总称使用,在英语中,作为「大厦,宫邸,公寓」的意思使用。词源为拉丁语manere「留下,残留」マンション(mansion)カタカナ英语のマンションは集合住宅の意味ですが、mansionは大邸宅や屋敷などの意味です。I live in a mansion.My mansion is in Yokohama.などと言ったら、「私は邸宅に住んでいます」「私の邸宅は横浜にあります」という意味になり、间违いなく惊かれるか、羡望のまなざしをうけることでしょう、カタカナ英语のマンションは英语では、condo(condominium)、または apartmentです。建物全体を言いたいのなら、condominium building、またはapartment buildingです。apartmentは集合住宅の意味で、赁贷でも分譲でも使えます。 カタカナのアパートは、昔风の集合住宅を连想させますが、apartmentはそんなことはありません。 She lives in a gorgeous apartment in Roppongi.とも言えます。condo(condominium)は一般的に分譲タイプであるものを指す场合が多いようです。