红枫叶马大姐
鸦片战争 the Opium War;太平天国 the Taiping Heavenly Kingdom;戌戌变法 the Reform Movement of 1898。华夏祖先 the Chinese ancestors;秦始皇帝 First Emperor,Emperor Chin;皇太后 Empress Dowager。慈禧皇太后 Empress Dowager Ci Xi;汉高祖刘邦 founder of the Han Dynasty (206BC-220AD);成吉思汗 Genghis Khan Temujin。皇妃 imperial concubine;丞相 prime minister;太监 court eunuch。印、玺 seal、stamp;龙图腾 dragon totem;华夏 Huanxia。夏朝 Xia Dynasty;春秋时期 the Spring and Autumn Period;战国 the Warring States。南宋 Southern Song;唐代 Tang dynasty;明清两代 (of) Ming and Qing dynasties。
阿迪思念
为了与中国象棋区分开来,人们在前面加上“国际”二字叫国际象棋。在亚洲一些华语地方,也有人称它为“西洋棋”。国际象棋中6种棋子的命名,也完全是按照中国象棋的叫法而定的。King译为王;Rook:意为城堡,因与车走法一样,故称为“车”;Knight:骑士(或称为爵士),与马走法类似,称为“马”;Bishop:传教士,与象(相)走法类似,称为“象”;Pawn译为兵。 Mandarins是 士 这是比较标准的译法。 如果你和不是很了解中过象棋文化的外国人谈论象棋,你说马是horse 的话,他可能不懂,如果说是bishop 他就懂了。中国人肯定一听horse 就知道什么意思,这样的翻译是没有错的,就看你在什么情况下用了。