• 回答数

    6

  • 浏览数

    295

零下十三月
首页 > 英语培训 > 三千尺英文

6个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

春天的薄荷叶

已采纳

Three thousand feet down, the Milky way is suspected to fall nine days。

《望庐山瀑布二首》是唐代大诗人李白创作的两首诗,一为五言古诗,一为七言绝句。这两首诗,紧扣题目中的“望”字,都以庐山的香炉峰入笔描写庐山瀑布之景,都用“挂”字突出瀑布如珠帘垂空,以高度夸张的艺术手法,把瀑布勾画得传神入化,然后细致地描写瀑布的具体景象,将飞流直泻的瀑布描写得雄伟奇丽,气象万千,宛如一幅生动的山水画。

这两首诗体裁不一,一首五古,一首七绝,内容也有部分重复。第二首诗流传很广,曾被选入小学语文教科书。

第一首诗是五言古诗。此诗共换四次韵,前八句为一韵;中间八句每四句各一韵;末六句为一韵。诗意也可按韵分为四层。前三层基本上是摹写瀑布的壮观奇姿,属景语;只有末一层言志抒怀,属情语。前三层也各有重点。

三千尺英文

288 评论(11)

凭海而居

Flies the straight next 3000 feet to doubt is the Milky Way falls for nine days

323 评论(14)

木木停留

【原文】 日照香炉生紫烟,遥看瀑布挂前川. 飞流直下三千尺,疑是银河落九天. 【注释】 ①庐山:在今江西九江市南,我国名山之一. ②香炉:指庐山的香炉峰. ③紫烟:指日光照射的云雾水气呈现出紫色. ④银河:又称天河.古人指银河系构成的带状星群. ⑤九天:九重天,形容极高的天空. 【译文】 太阳照射的香炉峰生起紫色烟雾, 远远看去瀑布像匹白练挂在山前. 水流从三千尺的高处直泻而下, 好像是璀璨的银河水落自九天.

117 评论(9)

我是娜弟

记得老师讲过整首诗的翻译CATARACT IN MOUNT LU SEEN FROM AFAR Like violet incense from sunlit Peak Censer clouds rise, A cataract hangs o'er the stream before my eyes. Its torrent dashes down three thousand feet from high, I wonder if it's Milky Way that falls from the sky.

293 评论(14)

小鱼爱嘟嘟1206

Flies the straight next 3000 feet, doubts is the Milky Way falls for nine days

140 评论(15)

雁儿小妞宝

Sunshine censer living purple smoke, a waterfall hung before the stream. Waterfalls three thousand feet, down suspected Galaxy nine days。答题不易请采纳

201 评论(11)

相关问答