• 回答数

    7

  • 浏览数

    337

Alice兔籽宝宝
首页 > 英语培训 > 苟同英文

7个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

么么哒哒啦

已采纳

每次坐地铁或是公交的时候有没有留心爱心专座呢?本期和你分享“爱心专座”英文怎么说?❤️

苟同英文

127 评论(14)

飛8469682648

English words

293 评论(9)

千羽YUmi

英语 i beg to differ 翻译为中文意思是我不同意。例如,In that case I beg to differ.在这种情况下我谨此不同。

129 评论(13)

阿优米酱

I'm afraid i can't agree with you(on sth.).

156 评论(8)

京京魅力

这个短语意思是: 我不敢苟同。

238 评论(9)

stonegossard

I can't agree

219 评论(13)

Vickey小姐

没错,但巧的是英文正好有love seat一说,但不表示“爱心专座”,而是双人沙发,说得好听些,就是“情侣座”。哈哈,本来是让给老弱病残孕的座位,现在变成专供谈情说爱用的了! 所以,我十分苟同的译法是courtesy seat,恰如其分地翻译出了“礼让”这一层意思。Courtesy在美国英文里还有“优待”的意思,例如旅馆、商店或银行的优待卡就叫courtesy card。我们乘车就是应该给与老弱病残孕以优待,这也是我们的一种爱心。如果你对courtesy seat还不满意的话,那只能直接照搬西方的常见用语,即reserved seat(为需要帮助的人保留的专座)。 顺便说一说“老弱病残孕”的英文表达。“老”不要说the old,最好是the elderly,上了年纪的人。“弱”不要说the weak,因为可能会被误解为“弱者”,所以最好用the infirm,突出了“体弱”或“虚弱”的意思。“病”the sick,“残”the disabled,“孕” the pregnant。

305 评论(14)

相关问答