• 回答数

    7

  • 浏览数

    177

月想月乐
首页 > 英语培训 > 英语二级翻译

7个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

小C爱点dian评ping

已采纳

外语下载中心上面笔译资料非常全

英语二级翻译

220 评论(8)

dreamy8594

区别如下:

1、翻译水平

英语二级笔译:机关、企事业单位的科技、法律、商务、经贸等方面材料的翻译以及各类国际会议一般性文件的翻译。

英语三级笔译:机关、企事业单位的一般性文本和商务类材料的翻译。

2、胜任工作

英语二级笔译:能够胜任一般性国际会议文件、科技或经贸等材料的翻译工作。

英语三级笔译:国际会议的口译或同声传译工作,能够承担政府部门高级口译工作。

3、适合对象

英语二级笔译:英语专业大专毕业及本科二年级以上学生;非英语专业通过大学英语六级考试者;具有同等水平的各类英语学习者、工作者。

英语三级笔译:英语专业本科优秀毕业生或研究生;具有同等水平的,有一定翻译实践经验的各类英语学习者、工作者。

考试的各个证书是相对独立的,通过任何一个证书考试都可获得相应的证书。一级口译证书考试分为交替传译和同声传译,两者皆合格者才能获得证书。四级笔译和口译均合格者将获得四级翻译证书,笔译或口译单项考试成绩合格的考生,将获得教育部考试中心发放的单项合格成绩通知单;四级考生的单项合格成绩可以保留到下一考次。

234 评论(8)

刺猬小姐最女王

一、笔译综合能力 ,时间:120分钟,总计:100分。

1、题型:词汇和语法,题量:60道选择题,分值:60

2、题型:阅读理解,题量:30道选择题,分值: 30

3、题型:完形填空,题量:20道填空题,分值:10

二、笔译实务,时间:180分钟,总计:100分。

1、题型:英译汉,题量:两段文章,共900单词左右。,分值:50

2、题型:汉译英,题量: 两段文章,共600单词左右。,分值:50

扩展资料:

英语二级笔译考试通过者有一定的职业翻译训练基础,可以胜任多种场合的口译工作,口译质量较高;或基本胜任各种非专业性材料的翻译工作,翻译质量较高。考试对象为英语专业本科毕业生或研究生和其他具有同等水平的各类英语学习者(工作者)。

在校翻译硕士专业学位研究生报考二级翻译考试时,可凭学校开具的“翻译硕士专业学位研究生在读证明”免试《综合能力》科目,只参加《笔译实务》或《口译实务》科目考试。

参考资料来源:

百度百科——翻译专业资格(水平)考试

百度百科——翻译资格考试

130 评论(11)

暖暖冬日小兔子

二笔到底有多难这个问题要看对于什么样翻译水平的人来说了。有很多翻译实战经验的人,也不一定会通过这个考试,毕竟翻译类型比较多。通过二笔的有很多学生,但并没有实战经验,这对于找工作是个加分项。当然,有二笔证书对于要进入翻译圈都是个加分项,毕竟这个二笔含金量很高的。你既然有翻译的实战经验,如果你备考catti考试,需要加强练习它的翻译类型,政经类的比较多,真题可以作为参考。一般下半年的报名会在8月底至9月初,具体还要看全国不同地区,你可以根据你所在地区进入官网进行报名,现在都是网上报名,这次别错过了哦!考试时可以带词典,推荐词典,汉译英惠宇的新世纪词典缩印版,方便携带和查找。英译汉推荐陆谷孙的英汉大词典,这本词典绝对是词典中的战斗机,又大又重。虽然可以带词典,平时还是要加强词汇的,毕竟考试时间有限,不能都去查找,二笔题量很大,这样会很浪费时间。这也是跟三笔不一样的地方,其实难易程度差不多,就是题量大,不然会做不完的。最后给你分享一些通过二笔的个人情况,仅供参考:1.简单介绍一下自己,二本英专,但是成绩一直平平,大一萌生翻译的念头,大三下才开始正式准备,上半年过的三笔,下半年过的二笔,也算是自己对自己最好的反馈了。所以说,只要你想学好,有兴趣,真的什么的可以做成,不要自卑!2.目前广外翻硕研一学生,11月通过CATTI二笔,专四、专八良好,四级590,六级496,获得BEC中级证书。3.本人普通二本毕业,二本学校里边缘的英语专业。现在回头看看过去的几年,即便没有清楚的人生方向,真的很庆幸自己没有放弃自己,没有放弃英语,一直坚持着,坚持到现在找到自己喜欢并想从事一生的行业。从以上可以看出各种情况的人都有通过二笔的,不是说二笔有多难,很多人因为喜欢而坚持,如果你以后打算从事翻译,可以好好准备,一次通过考试!

213 评论(8)

总迷路的熊

三级容易,二级难。复习资料自己去书城看看。

86 评论(8)

MindTheGapPlz

本人从业职业翻译工作,本科学师范计算机,乐意为您解答该题 在CATTI 翻译资格考试中,CATTI 3是最基础、难度最低的,二级难度要大一些,主要体现在句式更复杂、翻译速度和词汇量要求更高、翻译和措辞要求也更为精准,通过二级的指导三级是没什么问题的,因为二级是中级职称(相当于大学翻译讲师的职称),三级是初级的入门职称,一般而言要求比较高点的翻译岗位,要求 CATTI 2 或者相当水平。 复习需要多做练习题,每年中译英和英译中各600 --800字/词原文,二级要求的翻译速度需达到每小时450左右,详细规定可以看下考试大纲要求,词汇量是13000左右;官方资料、政府报告、经济学人等都可以拿来练手,如你有心学习,到处是学习机会! 我在百度知道回答过具体的复习方法、也推荐过不少复习资料,可以在百度知道搜下,我就不复制、粘贴了

203 评论(11)

进击的银酱

2021英语二翻译原文是:

We tend to think that friends and family members are our biggest sources of connection, laughter and warmth. While that may well be true, researchers have also recently found that interacting with strangers actually brings a boost in mood and feelings of belong that we didn't expect.

In our series of studies, researchers instructed Chicago area commuters using public transportation to strike up a conversation with someone near them. On average, participants who followed the instruction felt better than those who had been told to stand or sit in silence.

There searchers also argued that when we shy away from casual interaction with strangers, it is often due to a misplaced anxiety that they might not want to talk to us. Much of the time, however, this belief is false. As it turns out, many people are actually perfectly willing to talk- and may even be flattered to receive your attention.

参考译文:

我们倾向于认为朋友和家人是我们联系、欢笑和温暖的最大来源。虽然这很可能是真的,但研究人员最近也发现,与陌生人互动实际上会提升我们意想不到的情绪和归属感。

在我们的一系列研究中,研究人员指导芝加哥地区使用公共交通工具的通勤者与附近的人交谈。平均而言,遵循指令的参与者比那些被要求安静站立或坐下的参与者感觉更好。

这些搜索者还认为,当我们回避与陌生人的随意互动时,往往是由于他们不想与我们交谈的错位焦虑。然而,大多数时候,这种信念是错误的。事实证明,许多人实际上非常愿意交谈——甚至可能因为得到你的关注而受宠若惊。

290 评论(9)

相关问答