cafa晓晓
从18世纪中期到20世纪中期,印度被英国殖民统治整整200年,所以印度人基本上都会英语,印度的官方语言是印地语和英语。但是,他们讲的印式英语同标准英语有些差别,印式英语(Hinglish)是印度人把印地语和英语两个词结合起来的,好比中国有Chinglish。德国是欧洲国家,和英国也较近,会英语的人相对较多,基本上人人都会,但说的好坏因人而异。俄国人讲俄语,不通用英语,讲的都是俄式英语,就像中国人讲中式英语,会说流利的英语的人很少。
舟舟的食儿
印度人的发音受当地语言影响很重,语调上跟英式英语也差别很大,另外一些特别的发音很不一样.比如:t发成d: time,dime几乎区分不开th的音发不准,不是正规的咬舌尖发音,而更接近于s,thanks发音像sanksp发成b: pear,bear几乎区分不开适应了印度人的口音之后,理解是没有问题的,虽然语音语调有差别,但是他们对于英语的思维方式是继承于英国人 除了英美语言习惯不同(印度人总体讲属英式英语),比方说印度人管“去外地”叫“go out of station”,而美国人的说法是“go out of town”,印度人管领导人的车队叫“cavalcade”,而美国人叫“motorcade”等等,印度人还把很多印地语的词带到英语里来,进行“创新”。 翻开一份印度餐的菜单,整整齐齐用英语字母拼出来的菜名aloo、paneer、gosh,如果没有下面标注的英语解释,你根本无法知道它们原来是土豆、奶酪和羊肉。数字表达方面,印地语的“十万”lac和“千万”crore等也已成为当地英语的正式词汇。 印度英语发音规律:WA DIM=WHAT TIMEI D LIG DO CHANGE DE GALA=I'D LIKE TO CHANGE THE COLOR关键点:P发BT发DK发GR发L没有爆破音和清辅音 印式英语在发音方面的“特点”往往给最初接触者以深刻印象。很多人都熟悉那句著名的“I'm dirty (thirty)and my wife is dirty (thirty) too”的例子。由于受印地语等地方语言发音和语调的影响,印度人的英语很难区分t和d、p和b、l和r这几个音。“th”的音读得很像“t”,不发声的辅音“r”也往往读出声来。上面那句例句英语意思是“我三十岁,我妻子也是三十岁。”但用印式发音读出来就变成“我很脏,我妻子也很脏”了。一个有趣的现象是,有些印度人喜欢将音节后面的辅音g读出来,好像日语读外来语的方法。比方说morning要读成“morning-ge”,最绝的是有一次一个印度朋友谈起华盛顿,说成“washingge-ton”(“华盛格顿”)。 关于语调方面的“妙处”,用文字来形容实在难以惟妙惟肖,但如果你听过两个德里的大学生用英语对话,一定会觉得很难忘。其特点是语速非常快,其婉转起伏宛如印地的一般。词汇也许是印式英语中让人最头疼的部分了。另外,印地语有两个很有用的后缀也“堂而皇之”地跻身于印式英语,一个是“-ji”,一个是“-na”。前者表示尊敬的意思,一般放在人名字的后面,比方说索尼亚尊称为 “Soniaji”(索尼亚“吉”),阿德瓦尼叫“Advaniji”,湿婆神叫“Shivaji”。但一些中下层印度人士英语不太好,便在所有英语词汇后面都加上“ji”,以求“保险”。有一次笔者与一个印度门卫对话,他从打招呼、回答我的问话到道别,只用了三个词:“hello-ji”(“哈罗吉”)、“sir-ji”(“先生吉”)、“ok-ji”(“0K吉”)。令人叫绝。“na”在印地语表示否定,一般放句尾时表示反意疑问。例如标准英讲“You were there,right?”(你当时在那儿,对吧?)现在许多印度人口语中会说:“You were there na?”表示相同的意思。至于其他一些具有“印度特色”的词汇,例如saffron (藏红花,在印度指代表印度的杏黄色,引申指印度教团体和人士)、parivar (印地语“家族”之意,在政治中指国民志团、湿婆军等印度教团体的总和)、Hindutva (印度教复兴运动),在阅读时碰上了,即使知道其字面意思,要掌握其深层社会政治含义则是又一层的境界了。 其实,印度人说英语没有想象中那么恐怖,比起某些国家比如日本、菲律宾要好得多,只要熟悉印度人说话的典型特点在交流中就不会存在巨大的困难。 印度人英语口音重、语速快,说起话来满嘴里跑舌头,辅音r发颤音,乍听起来很难懂。印度式英语发音的另一个主要特点就是把标准英语中本应该咬舌送气的音th简化为 t。而且印度人发的t的音,又接近d的音。所以印度人自己也拿这个发音特点开玩笑,当他们说“我30岁了”(I am thirty),听上去就是“我有点脏”(I am dirty),因为 thirty(三十)的发音和 dirty(肮脏)混淆了。1968年美国拍摄的《狂欢宴》(The Party),著名喜剧演员塞勒斯扮演一位倒霉的印度土包子,满口印度腔英语,一路插科打诨自我解嘲,周旋于美利坚高等白人之华屋盛宴,漏子捅了一个又一个,至今还是美国人模仿印度腔英语的经典。
joanna0727
全世界说英语的国家共有171个。 以英语作为官方语言的有: * 英国 * 澳大利亚 * 巴哈马群岛 * 博茨瓦纳 (但国语是Setswana) * 加拿大 (连同法语) * 斐济 (但是国语是斐济语) * 香港 (连同汉语) * 印度 (连同孟加拉语, 泰卢固语, 马拉地语, 泰米尔语, 乌尔都语, Gujarati, Malayalam, 埃纳德语, Oriya, Punjabi, 阿萨姆语, 克什米尔语, Sindhi, 梵语) * 肯尼亚 (连同Kiswahili) * 基里巴斯 * 尼日利亚 * 巴基斯坦 * 巴巴多斯 * 百慕大 * 爱尔兰 (但是第二语言,第一语言是爱尔兰语) * 南非 (连同南非荷兰语, Ndebele, Northern Sotho, 梭托语, 斯威士语, Tsonga, 茨瓦纳语, Venda, 班图语,祖鲁语) * 新西兰 (习惯上的官方语言;其它法律规定的是毛利语) * 新加坡 (连同马来语, 泰米尔语和汉语。国语是马来语) * 菲律宾 (但国语是菲律宾语) * 冈比亚 * 圭亚那 * 牙买加 * 圣克里斯多福及尼维斯 * 特立尼达和多巴哥 * 美国的部分地区。美国联邦政府没有一种官方语言;英语是习惯上的第一语言,而不是法律上规定的。英语在下列州或地区是官方语言: o 阿拉巴马州 o 亚利桑那州 o 阿肯色州 o 科罗拉多州 o 佛罗里达州 o 乔治亚州 o 夏威夷州 (连同夏威夷语) o 伊利诺州 o 印地安那州 o 肯塔基州 o 路易斯安那州 o 密西西比州 o 蒙大拿州 o 内布拉斯加州 o 新罕布什尔州 o 新墨西哥州 (连同西班牙语) o 北卡罗莱纳州 o 北达科他州 o 波多黎各 (连同西班牙语) o 南卡罗莱那州 o 南达科他州 o 田纳西州 o 维吉尼亚州 o 怀俄明州 另外,英语在欧洲及日本是最普遍作为外语来学习的语言(32.6%),接着是法语、德语和西班牙语。基本英语是为了国际交流使用的简化了的英语。它通常被一些飞机厂商和其它国际商业用作写手册和交流。远东的一些学校把它作为基础英语来教授。
蓝梦与信
印式发音的一些特点:
1.关键点:
/t/读成/d/,/k/读成/g/,/p/读成/b/,/θ/读成/d/,/r/发/l/,如:
I agree -> I aglee
Me too -> Me doo
Car -> Gar
People -> beople
Thank you very much -> Dank you vely much
I am thirty -> I am dirty
2.第一个音节变三声
Also 欧搜->偶搜
如果单词出现在一个句子的停顿处(逗号或结尾),则除了第一个音节变三声外,最后一个音节还要变成上行的二声。
3.讲究节奏
尤其是在一个长句中间出现的定冠词the后停顿一下,像是留个悬念,让你集中注意力听the后面的关键内容。
除音调、节奏外,如再辅以头部的左右方面的频频位移,就神形兼备了。
4.喜欢用现在进行时
受印地语的影响,喜欢用现在进行时,如:
I am understanding it.
She is knowing the answer.
印度式英语(课程)和日本式英语都比较难懂,都有很多卷舌音,但特点不同,有个著名的笑话很能说明两国发音的特点:
两个印度人在嘲笑日本人的英语发音…“Jabonese agcent is vely, vely hard to undershdand.”;
然后日本人…"Indeian ekusento ishi belly belly haudo tsu andasudando"
扩展资料:
19 世纪初,英语开始在印度得到使用,不过当时它被看作是地道的外语。早在殖民时期之初,英国政府就想对印度的教育进行渗透和改造,麦考利曾提出:“要在印度国内培养一批精英,他们有着印度人的血统和肤色,头脑里装的却是英国人的品位、思想、道德和才智。”
这一观点当时在印度引起较大的争议,一直到1835 年才被接受,之后,英国殖民当局开始在当地使用英语,殖民教育政策也开始鼓励英语在印度的广泛使用。
时至今日,麦考利的梦想在一定范围内和一定程度上得到了实现,因为英语已经成为今天印度最重要的语言之一,就连严肃的印度国家文字委员会也宣布印度人用英语创作的文学作品为印度文学的组成部分。有专家认为,英语已成为印度向现代化迈进和加速西化进程的重要媒介。
参考资料:百度百科-印度英语
W了然于心
我就在印度留学,怎么说呢,印度人的口语语速并不快,而且多数发音和正轨英美口音不同,印度口音有点偏向于欧洲人的英语发音习惯~ today 念 土day啦之类的,但是并不是完全听不懂。印度人的发音没有绝对的把什么念成什么,如果你仅仅记住会把什么单词念成什么单词的话,你在听起来的时候会非常的困难,因为也有很多印度人的发音是非常标准的,只要年龄比较大的发音会比较浑浊,但是仔细听还是能够听的懂的,没有什么太大的问题,对于有的人说印度人说英语非常快,其实这是有误区的,之所以有人会说印度人说话很快,是因为印度人在聊天的时候喜欢把当地语言混杂其中,比如泰米尔语和印第语~ 印度的当地语言语速相当的快,而如果单单说英语的话,语速还是非常慢的~每个人有每个人的发音习惯,这个东西是从书面上理解不了的。楼下说的有点太书面化了,这已经是很久很久以前的事情了,完全不能和现在的印度人说话相提并论,尤其在比较偏远的印度城市,说英语反而非常的标准,有很多的家长甚至根本不叫孩子说当地语言,就只说英语,所以印度英语还是非常好懂的。如果说碰上你真听不懂的单词,就算按照楼下所说的把什么发成什么,你还是照样不明白,所以,不要有任何的压力,印度英语照样很好懂,没有什么障碍。尤其是商人~你不用做什么功课,只要私下和那个印度人聊聊天,适应一下他的发音和说话习惯,口译,轻松加愉快~~ 祝你口译成功~~如果还有什么关于印度不懂的,可以问我,我在印度留学,知道的应该比较具体~~呵呵
优质英语培训问答知识库