yaodabian0214
Aren't you cold? 你不冷吗?Are you not cold? 同上Don't you feel cold? 你不觉得冷吗?Are you cold? 你冷吗?Do you feel cold? 你觉得冷吗?Is it cold in here? 这里冷吗?It is cold in here 这里冷It is chilly.chilly 冷的让人颤抖不同程度的“冷”: cool - chilly - cold - freezing coldIs it cold outside? 外边儿不冷吗?It is cold outside 外边儿冷It is chilly outsideI am cold 我很冷I feel cold 我觉得冷I am chilled 我冷却了
小超人0606
首先,我想说你确实在语感上很有造诣,问题能看出你年级不高,但你理解力超强。没错,原句确实应该翻译成你的解释,因为be动词强调的是状态,对事物的状态的描述,而更好的应该用 feel, 可以是:steven doesn't feel cold, he feels hot.其次,steven not cold.he very hot 这句是不行的,因为里面没有谓语动词。
嘚啵嘚啵的sissi
你好! 书上的是对的。地道的翻译就不能直译。不能根据单词字面就直译成“冷的”或“热的” 你写的是因为缺少谓语动词,所以不是完整的句子。 百度教育团队【海纳百川团】为您解答如果帮到了你,请点击“选为满意回答”按钮,谢谢!
优质英语培训问答知识库