玉米卧熊
背不背新概念跟当不当翻译没什么太大关系。正题:翻译大体分2种,笔译和口译。英译中和中译英,前者比较多。先说笔译:主要是用电脑翻译技术材料、合同、政策、新闻、来往信函啊什么的,这一类大多数人通过几年的翻译实践都能胜任;要是往大家了发展就是翻译小说,诗歌,古文什么的。二三十年的积累吧。口译:一般生活口译、会议口译、谈判口译。又分为交传和同传。前者是别人说一句停下来,你翻译;后者是你一边听一边翻译。同传要有地狱式的专门训练才练的出来的。笔译累,口译辛苦。翻译的特点是随时更新。笔译一般大学毕业的都能做,工资一般。口译工资高,但活少,40岁之后会干不动。
stella840706
成为一个翻译官:1、必须要有很扎实的英语功底。2、注意听力的联系,多精听,少泛听。3、中英文速记要好。4、发音要准。5、要扩展词汇量,特别是和工作相关的专业名词一定要熟悉。英语专业是培养具有扎实的英语语言基础和比较广泛的科学文化知识,能在外事、经贸、文化、新闻出版、教育、科研、旅游等部门从事翻译、研究、教学、管理工作的英语高级专门人才的学科。英语专业可以包括:语言学、文学、翻译(学术类)、MTI口译或笔译(专业类)。英语(English)是印欧语系-日耳曼语族下的语言,由26个字母组合而成,英文字母渊源于拉丁字母,拉丁字母渊源于希腊字母,而希腊字母则是由腓尼基字母演变而来的。英语是国际指定的官方语言(作为母语),也是世界上最广泛的第一语言,英语包含约49万词,外加技术名词约30万个,是词汇最多的语言,也是欧盟以及许多国际组织以及英联邦国家的官方语言,拥有世界第三位的母语使用者人数,仅次于汉语和西班牙语母语使用者人数。英语由古代从丹麦等斯堪的纳维亚半岛以及德国、荷兰及周边移民至不列颠群岛的盎格鲁、撒克逊以及朱特部落的白人所说的语言演变而来,并通过英国的殖民活动传播到了世界各地。由于在历史上曾和多种民族语言接触,它的词汇从一元变为多元,语法从“多屈折”变为“少屈折”,语音也发生了规律性的变化。在19至20世纪,英国以及美国在文化、经济、军事、政治和科学在世界上的领先地位使得英语成为一种国际语言。如今,许多国际场合都使用英语做为沟通媒介。英语也是与电脑联系最密切的语言,大多数编程语言都与英语有联系,而且随着网络的使用,英文的使用更普及。英语是联合国的工作语言之一。 苏格兰语、低地撒克逊语、丹麦语、德语、荷兰语、南非荷兰语和英语也很接近。拥有法国血统的诺曼人于11世纪征服英格兰王国,带来数万法语词汇和拉丁语词汇,很大程度地丰富了英语词汇外,相对也驱使不少原生的语汇作废。