• 回答数

    6

  • 浏览数

    106

明天再说0865
首页 > 英语培训 > 南宁英语同声翻译培训

6个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

瞳言無忌

已采纳
看黄页,上面有介绍

南宁英语同声翻译培训

92 评论(12)

Lookiamycm

南宁翻译公司最专业的,据我所知道的翻译公司里面。做的还不错的那就算是共明翻译了。他们那边我以前接触过,价格方面也是我比较满意的一个方面!当然了,翻译的质量和服务也是相当不错的,我个人比较满意建议你去咨询看看,希望你会满意我的推荐

210 评论(9)

pollyshen206

去师大那学吧

230 评论(14)

panying106

是的,同声传译者需要有相关的证件才可以上岗。根据 AIIC(国际会议口译员协会)的规定,同传译员只要翻译出演讲者内容的80%就已经算是合格了(90 %~100 %的“同传”几乎是不可能的)。很多人平时讲话速度非常快,演讲时又往往只顾及自己的演讲内容,甚至还会掺杂各地的口音乃至方言,同传译员只好调动自己的一切知识储备和经验来全力以赴。能有意放慢速度来照顾同传译员的演讲者毕竟不是太多,这就对从业者的素质提出了极高的要求。同声传翻译需要参加培训,并经过一系列的考试合格后才可以发给合格证,以下是说明:专业训练由于对同声传译的专业程度要求较高,如中国同传口译网,联合国方向同传口译培训班,对外经贸大学在职研究生口译培训班,欧盟口译培训班,还有新东方等民间机构等。现将北外和上外的招生情况介绍如下。同声传译是各种翻译活动中难度最高的一种翻译,并非人人都能胜任。北外高级翻译学院办公室负责人告诉笔者,口译专业属应用类研究生,考试不同于其他专业,具有很强的实践性。据笔者了解,入学考试多不开列参考书目,笔试也不考理论知识。笔试内容多为段落改写、填空、写作、英汉双向笔译、综合知识测试等实际操作的内容。这些全靠考生平时的知识积淀和能力培养。该考试另外一个特殊性是该专业录取时以考生的复试成绩为主。学员在入学考试时除了要通过笔试外,口试即复试是选拔人才的重中之重。只有在复试中才能对英文听力理解和口语表达能力进行客观的考查。据了解,复试包括:1视译:将一篇英文稿口头翻译成汉语。2复述:先听两遍英文录音(时间:3—5分钟,可作笔记),再将听到的内容用英文复述一遍。3面试。上外复试包括:1演讲:从考试委员会提供的若干题目中挑选其中之一,作2—3分钟的即兴演讲。2复述:听1—2分钟的演讲,然后以另一种语言用自己的话复述演讲内容。3视译:听一篇短文,浏览该文1分钟,然后将其内容口头译出。4问答与对话。

212 评论(9)

kami麻麻

推荐南宁盟国翻译公司,该公司是中国翻译协会会员,还在2019年度华商“专业翻译公司”大赛中取得亚军名次,可以翻译的语种广泛,越南语、老挝语、泰语等东南亚语系以及葡萄牙语、西班牙语等欧美语系。翻译人员的素质高,服务态度好,工作效率高。位置方便好找,位于东盟商务区东盟财经中心A座1楼,搭乘地铁一号线在东盟商务区站下步行300米即可到达。如果有翻译需要,可以去找他们。

294 评论(15)

雯雯闯天涯

```做同声传译的人就像是计算机行业里的微软,电气行业里的通用一样凤毛麟角,是比较难以企及的~~~,世界上的总统都比做同声传译的人多```呵呵,

291 评论(15)

相关问答