felixcyrus
lulu酱求好运
如果你对速记感兴趣或者工作中需要用到手写速记,我建议你学习欣波手写速记,每天坚持练习1个小时,10天左右便能学会,你可以参加培训,也可以自己买教材练习,他家官网有购买方式,xinbosj.cn。其实做任何事只要坚持下去都会有所收获,做的过程要善于分析总结,这样才会记得牢记得久。所以最大的窍门就是找到一门简单易学的速记方法,然后坚持下去,这样就会看到成果
嘻嘻哈哈喽
是的,同声传译者需要有相关的证件才可以上岗。根据 AIIC(国际会议口译员协会)的规定,同传译员只要翻译出演讲者内容的80%就已经算是合格了(90 %~100 %的“同传”几乎是不可能的)。很多人平时讲话速度非常快,演讲时又往往只顾及自己的演讲内容,甚至还会掺杂各地的口音乃至方言,同传译员只好调动自己的一切知识储备和经验来全力以赴。能有意放慢速度来照顾同传译员的演讲者毕竟不是太多,这就对从业者的素质提出了极高的要求。同声传翻译需要参加培训,并经过一系列的考试合格后才可以发给合格证,以下是说明:专业训练由于对同声传译的专业程度要求较高,如中国同传口译网,联合国方向同传口译培训班,对外经贸大学在职研究生口译培训班,欧盟口译培训班,还有新东方等民间机构等。现将北外和上外的招生情况介绍如下。同声传译是各种翻译活动中难度最高的一种翻译,并非人人都能胜任。北外高级翻译学院办公室负责人告诉笔者,口译专业属应用类研究生,考试不同于其他专业,具有很强的实践性。据笔者了解,入学考试多不开列参考书目,笔试也不考理论知识。笔试内容多为段落改写、填空、写作、英汉双向笔译、综合知识测试等实际操作的内容。这些全靠考生平时的知识积淀和能力培养。该考试另外一个特殊性是该专业录取时以考生的复试成绩为主。学员在入学考试时除了要通过笔试外,口试即复试是选拔人才的重中之重。只有在复试中才能对英文听力理解和口语表达能力进行客观的考查。据了解,复试包括:1视译:将一篇英文稿口头翻译成汉语。2复述:先听两遍英文录音(时间:3—5分钟,可作笔记),再将听到的内容用英文复述一遍。3面试。上外复试包括:1演讲:从考试委员会提供的若干题目中挑选其中之一,作2—3分钟的即兴演讲。2复述:听1—2分钟的演讲,然后以另一种语言用自己的话复述演讲内容。3视译:听一篇短文,浏览该文1分钟,然后将其内容口头译出。4问答与对话。
Lily20131010
顾名思义,“速”就是快,“记”就是记录。简言之,速记是一门用特殊符号系统记录语音的快写实用技术。英语速记操练的过程:1.口授者用英语口授(Dictation)。2.听写者在头脑中建立对语音的反射(Reflection).3.同步速记(Simultaneous Stenographing)。4.把速记符号翻译成普通英文(Shorthand -to-Longhand).培德锦绣英语同声传译培训班认为:“反复逐级地进行这种专业训练,达到一定水平后,继续进行下一步既:把英文翻译成汉语。坚持分层次训练达到一定专业水平后,就可以尝试进行初级的英语同声传译了。英语同声传译并不是高不可攀的,要有飞跃巅峰,纵横四海的勇气,要相信科学,很多人的实践证明,科学的理论加上科学的实践,再加上坚持不懈的努力,赢在未来不是梦!!”有了初步的同声传译基本训练后,为了提升速度和准确率,可以采取以下步骤:1.加快口授者用英语口授的速度。2.人为地逐级干扰听写者在头脑中建立对语音的反射过程和强度。3.同步速记进行时,使速记者由静止逐步到散步再到跑步,并且人为加重速记者双手的重物负荷强度。4.把速记符号翻译成普通英文时不可以停顿,实在完不成的,必须跳过。全部内容完成后,回过头来把没有完成的地方强化训练直到下次可以不停顿。这样反复地训练可达中级水平。要想达到高级同声传译的水平,除了坚持初级,中级的步骤,还要:1.扩大英语词汇量以及最大限度地加快英语速记的速度训练,能够自己创造更多的,实用的简洁英语速记方式( Brief Forms )2.尽量多地熟悉非英语国家的英语表达习惯和英语国家的各种不同的英语表达习惯。3.尽量多涉猎联合国工作语言。了解各语系的特点,以及它们和英语的表达习惯的异同。4.锻炼好自己的身体,能够适应高强度的工作需要。5.刻意培养非凡的心理素质。6.博学多才,尽可能多地阅读国际贸易,国际金融,国际新闻等有关的书报杂志,收听,收看有关的广播和电视,也可以在百度网站上收索很多的相关资料学习。7.有很强的团队意识和合作精神。
优质英语培训问答知识库