• 回答数

    4

  • 浏览数

    338

反叛的路鲁修
首页 > 英语培训 > 腾冲蒙特瑞英语培训

4个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

jhaiyun888

已采纳
This afternoon,my classmates and I go to papa John to make pizza.The teacher is an American,through a simple dialogue,that his name is Brian.The waiter gave each person a bread has painted a layer of tomato sauce and a plate of the ingredients for pizza.The teacher to teach English words,all these materials,such as ham,green pepper,pineapple,onion,etc.Then,Brian teach us in the bread in turn on tile mushrooms,ham,green pepper,pineapple,onion,a piece of cheese.Brian do while repeating those English words,we according to do is learn English.Finally,said Brian rolled the pizza side slightly thicker delicious,I also follow to do so.At this moment,the waiter to come over,put every one of us do pizza ready to register,and then one by one,put them in the oven.翻译:今天下午,我和我的同学去约翰叔叔家做比萨饼,老师是个美国人,通过简单的对话,他的名字叫布瑞恩。服务员给每个人一个面包,涂上一层番茄酱和披萨盘的成分。老师教英语单词,所有这些材料,例如火腿、青椒、菠萝、洋葱,然后,布瑞恩教我们在瓷砖的蘑菇,在把面包火腿,青椒,菠萝,洋葱,一块奶酪。布瑞恩做而重复那些英语单词,我们根据所做的就是学英语。最后,布瑞恩说把披萨边略厚的美味,我也跟着这样做。这时,服务员过来,把我们每一个人都做比萨饼准备登记,然后一个接一个,把它们放进烤箱里,还可参考一下步骤进行详细描写:First,wash your hands.Put a piece of bread on a piate.Put a littuie buter on the bread.Put some slices of chicken/ham/egg onthe bread.Put some lettuce/jam on the bread.Then put another piece of bread on top.Cut the sandwich in two pieces and eat!翻译:首先,洗手。放一块在面包上。一个放上黄油的面包。在面包上放几片鸡肉/火腿/鸡蛋。在面包上放一些生菜/果酱。然后把另一片面包放在上面。把三明治切成两片,然后吃!比萨(食品)披萨一般指比萨(食品)比萨(Pizza),又译比萨饼、匹萨、批萨、披萨,是一种发源于意大利的食品,在全球颇受欢迎。比萨饼的通常做法是用发酵的圆面饼上面覆盖番茄酱,奶酪以及其他配料,并由烤炉烤制而成。奶酪通常用莫萨里拉干酪,也有混用几种奶酪的形式,包括帕马森干酪、罗马乳酪(romano)、意大利乡村软酪(ricotta)或蒙特瑞·杰克干酪(Monterey Jack)等。在此处提及一下不是很多人所知道的关于比萨起源的传说。很久很久以前在意大利,一位母亲正为食物而发愁。家中只剩下一些面粉,却还养着一个小儿子。好心的邻居知道后为她送来一些番茄与乳酪,这位发愁的母亲十分高兴,用这些材料与面粉烤制了一张饼给儿子吃,竟意外的美味。参考资料英语汇作文网:

腾冲蒙特瑞英语培训

238 评论(10)

蛋爹是石头

《人体交易》([美]斯科特•卡尼)电子书网盘下载免费在线阅读资源链接:链接: 提取码:t2cb    书名:人体交易作者:[美]斯科特•卡尼译者:姚怡平豆瓣评分:7.4出版社:中国致公出版社出版年份:2013-1页数:208内容简介:美国惊悚销售200万册  一上市即引发舆论震动10年追踪、暗访   全球第一本器官交易全景实录让人震惊的全球十大类人体、器官贩卖真相收录超过数十张作者冒着生命危险拍摄的真实照片人体的每一个部位:小至骨头、韧带、角膜、心脏、血液,大至整具遗体,每天都有人在进行交易这份深入的纪实报告引领读者踏上惊异之旅,进入令人毛骨悚然的全球化黑社会,一探器官、人骨、活人买卖的人体市场。别再提那些深山老林里的食人族了,现在的人类对人肉的欲望程度才是史上最高的。“在印度境内的其他地区,人们说起要去马来西亚或美国时,眼中都闪烁着希望的火花;但海啸难民安置区的人,只有在说起卖肾的时候,眼里才会闪动希望之光。”——印度  马利亚•塞尔文(Maria Selvam)我们需要大量的人体原料。我们要提供尸体给医学院,让那些未来的准医生们充分认识人体解剖学;领养机构把第三世界的数千名儿童送到第一世界,填补美国家庭中孩子的空缺;制药公司需要活人来测试新的超级药物;美容产业每年要处理数百万磅的人类头发,来应对消费者对新发型永不休止的渴望。斯科特•卡尼花费10年心血,亲自走访最黑暗的全球人体市场,揭露市场上每桩血淋淋交易的残忍真相。在这里,你可以兜售自己身体的每个器官,也可以买到任何一个你需要的身体部位。穿梭在此市集的往来者,不是器官掮客、人骨窃盗者、血牛、儿童贩子,就是身有残缺或年纪老迈的卖家。这些人在市场上吵吵嚷嚷,就像卖白菜一样,叫卖着一个肾脏的价钱,甚至出租某个女人的子宫……赤贫的欧亚村落和高科技的西方实验室,盗尸人和代理孕母,人骨贩子和卖身体部位维生的穷人。面对此情此景,你很难不相信这世界上有地狱。本书分为10个章节,分别涉及:人骨交易、肾脏买卖、贩婴、卵子贩卖、子宫租赁、卖血、人体临床实验、长生不老解药干细胞、人发捐赠等10个人体交易方式,为您揭露让人震惊的全球人体交易市场。作者简介:作者:斯科特•卡尼(Scott Carney)美国调查记者,《Wired》杂志特约编辑,报道常见于美国NPR(美国国家公共电台)、加拿大CBC(加拿大广播公司)、英国BBC(英国广播公司)及美国国家地理电视台等频道,以及《Mother Jones》《Fast Compan y》《Discover》《Foreign Policy》等杂志。为调查全球人体器官买卖内幕,在印度等地居住、调查十年之久。目前居住于加利福尼亚州长堤市。创作的《家长会面》一文曾获2010年佩恩奖(Payne Award)的新闻伦理奖。译者:姚怡平台湾省苗栗县人,政大英语系毕业,蒙特瑞国际研究院笔译硕士,现为自由译者。译有《蝴蝶先生》、《生命真正的力量》、《真心就自在》(合译)、《谎言对决》、《20x93 一段跨越年龄的生命对话》、《该死的发明》、《格雷的画像》、《真实谎言》、《你可以吃你的猫吗?》等书。

302 评论(12)

魔戒之love

腾冲蒙特瑞英语学校很不错,有美国外教,孩子特别喜欢。

348 评论(15)

烧仙草AO

腾冲蒙特瑞英语培训学校有限责任公司是2017-11-17注册成立的有限责任公司(自然人投资或控股),注册地址位于云南省保山市腾冲市腾越镇天成社区叠园小区47号3-4楼。腾冲蒙特瑞英语培训学校有限责任公司的统一社会信用代码/注册号是91530522MA6MF5B89G,企业法人马仲冀,目前企业处于开业状态。腾冲蒙特瑞英语培训学校有限责任公司的经营范围是:幼儿、中小学生、成人特色英语培训;翻译、会议、展览及相关服务。(依法须经批准的项目,经相关部门批准后方可开展经营活动)。本省范围内,当前企业的注册资本属于一般。通过百度企业信用查看腾冲蒙特瑞英语培训学校有限责任公司更多信息和资讯。

211 评论(11)

相关问答