• 回答数

    3

  • 浏览数

    118

momohana0217
首页 > 英语培训 > 为我们怎样的培训加油英语

3个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

椒盐儿橙子

已采纳
加油英语怎么说   1. 看比赛时的“加油”怎么说?   这个大家小时候就学过的,用“Come on China!”,“Come on England”就可以了。   2. 看球连续喊“加油”   连续喊着“Come on China! Come on China!”听起来是不是有点别扭?所以喊:“Chi-na! Chi-na! Chi-na!”,有气势多了吧?   3. “为……加油”英语怎么说?   “Cheer somebody on”比较常用。例句:We cheered the players on.(我们为运动员加油。)   “root for”也可以表示为……加油,例句:Our friends were all rooting for us.(我们的朋友都在为我们加油。) 加油   4. 鼓励快要奔溃的朋友怎么说“加油”   这种情况下,跟汉语不同的是,英语没有一个方便、通用的说法,就给两个例子吧!   1)A: I still have 3,000 words to write of my essay.   B: Good luck.   2)A: I am going to have to work until midnight everyday this week.   B: Don't worry, it'll all be over soon.   5. 加油做某事   这个也没有通用的说法,通过例子来体会一下:   1)Up to now, everything is all right. More power to your elbow!   迄今为止,一切都好,加油干吧!   2)I'll have to push on with my work.   我得加油工作了。   6. 为汽车“加油”怎么说呢?   “To refuel”或者“to fill up”最常用,而且这个不分英式美式英语。顺带提一下,“加油站”在英国是“petrol station”,在美国是“gas station”。   例句:I need to find a petrol station to fill up the car.(我要找加油站,汽车该加油了。)     其他各种情况的加油怎么说:   1.come on! (常用,朋友之间)   2.cheer up!(振作起来!加油!)   3.go ahead!(尽管向前吧!)   4.go!go!go!(世界杯。。)   5.fighting!(韩国人好像特别喜欢这么说~~前面还加A ZA A ZA,是韩文的加油的意思)   6.add oil(中国人说的,对中国人说也不妨)     相关阅读:   在北京奥运会赛场上,观众喊得最多的就是“加油”、“中国,加油!”。由于中西方文化的差异太大,很多外国朋友听到“加油”则不解其意,甚至发出疑问,中国观众在比赛场上为什么要喊“加油”,运动员喝了油能跑得更快?“中国,加油!”这个词的英文翻译引发了网友的争论。   “Go China”更有中国味   28日,南昌航空大学外语专家许丽芹告诉记者,“中国,加油”是口头语,将口头语准确地翻译成英文很难,因为英文一般是按汉字表面含义直接翻译的,很难表达汉字的真正内涵和感情。到目前为止,“Zhongguo jiayou!”“Go China!”比较适合,更贴切地表达出“中国,加油!”真正含义。   华东交大外语学院教师唐斌表示,“中国,加油!”翻译成英文最准确的答案是“Go China!”,“Go”在英文中代表“奔跑”或“向前走”的意思。在西方人看来,“Go China!”表示中国队队员在向前奔跑的意思,“Go China!”在比赛场合中用得最多。通常,“中国,加油!”也可以翻译成“Zhongguo jiayou!”“add oil!”,但把“中国,加油!”翻译成英文“Zhongguo jiayou!”、“Go China!”更有中国味和人情味。

为我们怎样的培训加油英语

131 评论(9)

洋葱没有心77

cheerfor英[tʃiəfɔ:]美[tʃɪrfɔr]为…喝彩叫好,为…鼓劲加油;

288 评论(15)

有饭无范儿

refuel for uscheer for usplay up for us

329 评论(8)

相关问答