• 回答数

    5

  • 浏览数

    85

没油什么大不了
首页 > 英语培训 > 医学英语文献翻译培训

5个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

绝代双椒

已采纳
dominant-negative版本的表达两个营和CAAT磷酸腺苷反应要素结合蛋白质/ enhancer-binding蛋白质堵住了葡萄糖响应的地区近端”的态度。

医学英语文献翻译培训

158 评论(11)

温柔一刀半

普通英语词汇特定医学词义类,如colon在普通英语中指冒号,但在医学英语中一般指结肠;pupil在普通英语中可以指学生,但在医学英语中是指瞳孔; 医学词素合成的术语类。这类词汇数目很大,且一般单词偏长,不懂规律、没有构词知识的话是很难掌握的。很多人对医学词汇的印象都来自于此,并且把这一类词汇误认为是医学词汇的全部。 独立医学术语类,即非医学词素构成的医学专业专用术语,如feces,nausea,vomiting等。全面了解医学词汇的类型、构词特点及其正确翻译对理解医学英语文献起着至关重要的作用。

90 评论(8)

o0小惠惠0o

Expression of dominant-negative versions of both cAMP response element-binding protein and CAAT/enhancer-binding protein blocked the glucose response of the proximal region in a dose-dependent mannerdominant-negative版本的表达两个营和CAAT磷酸腺苷反应要素结合蛋白质/ enhancer-binding蛋白质堵住了葡萄糖响应的地区近端”的态度

277 评论(12)

凉风正正

清北医学翻译挺好的你可以问问他们,当时我找他们翻译的很便宜的。

337 评论(9)

竹林听雨57

用专业术语进行义译,

197 评论(11)

相关问答