• 回答数

    8

  • 浏览数

    201

肥嘟嘟的哲妈
首页 > 英语培训 > 昆明英语笔译培训

8个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

我们的季节e

已采纳
呵呵 现在不是机器翻译盛行的 楼主放心吧 笔译工作者还是很吃香的话说我是做日语笔译的 还是个新人翻译 一开始的工作真的很累 因为笔译涉及到的知识面是我之前完全没有想到的 要求的不仅仅是优秀的语言能力 更要求丰富的知识储备 像我前两天做了一份仅仅4000字的翻译 花了近4个小时在查其中的专有名词 真的非常辛苦我之前也去请教过做笔译的前辈 他告诉我 笔译前三年都是在适应 调整 学习 积累 这是一个非常累的过程 但是如果这个基础打得好 对将来的工作会非常有帮助的看到你说 兼职不赚钱 其实这个很难说 假设翻译一千字是100块 我一个月翻译一万字是不赚钱 那我如果能一个月翻译十万字呢?? 这样你还会觉得不赚钱麼^^想说的就这些 楼主再好好考虑一下吧 笔译一开始赚钱确实少 但随著经验的累积 肯定能够拿到自己满意的薪水 但是与此同时 也需要你做好吃苦耐劳的心理准备了 加油吧^^

昆明英语笔译培训

178 评论(13)

葳蕤9999

策马翻译还是值得选的,挺好的机构,学员多,师资力量雄厚,每年通过率都是挺高的。

87 评论(12)

小肚巨肥

CATTI笔译培训机构哪个好?网络上,翻译机构广告铺天盖地,每家说得都头头是道,导致要选择时无从下手。这里给大家强调要找正规的翻译资格培训机构,要判断该机构是否正规、该机构成立多久,经验是否丰富,擅长翻译什么专业,什么语种,这样在挑选时就能进行筛选不好的翻译资格培训机构,为大家推荐新东方在线,新东方教师通过多年的翻译经验,总结使用技巧培训了一批又一批的翻译精英。新东方在线翻译资格网校推荐新东方在线是新东方教育科技集团旗下专业的在线教育公司,新东方在线开设了雅思、托福、英语四六级、翻译资格、小语种等考试,依托新东方强大师资力量与教学资源,拥有先进的教学内容开发与制作团队。自2005年成立以来,一直致力于为广大用户提供个性化、互动化、智能化的卓越在线学习体验。2016年,新东方在线引入腾讯投资,促进互联网 教育的深层融合,借助最前沿的互联网技术和自身强大的教学资源,将为成千上万学员提供更优质的个性化在线教育服务。

202 评论(8)

哈哈超man

1.全国翻译专业资格(水平)考试 (China Accreditation Test for Translators and Interpreters —CATTI ),由国家人力资源和社会保障部统一(简称人事部)主办,考试难度分一、二、三级。三级,非外语专业本科毕业、通过大学英语六级考试或外语大专毕业生水平,并具备一定的口笔译实践经验;二级,非外语专业研究生毕业或外语专业本科毕业生水平,并具备3-5年的翻译实践经验;一级,具备8-10年的翻译实践经验,是某语种双语互译方面的行家。2.全国外语翻译证书考试(National Accreditation Examinations for Translators and Interpreters -NAETI),它的前身是北外英语翻译资格考试证书(CETI),由教育部考试中心与北京外国语大学合作举办,分初级、中级、高级。初级笔译证书:本证书证明持有人能够就一般难度的材料进行英汉互译,能够胜任一般性文件或商务等方面材料的翻译工作。中级笔译证书:本证书证明持有人能够就普通英汉原文材料进行互译,能够胜任一般性国际会议文件、科技或经贸等材料的专业翻译工作。 高级笔译证书:本证书证明持有人能够担任大型国际会议文件及各种专业性文件的翻译、译审及定稿工作,能够承担政府部门高级笔译工作。 3.全国商务英语翻译资格证书,由中国商业联合会主办,商务英语专业(包括国际经济与贸易、对外贸易、金融、国际金融、营销、国际营销、国际商务、旅游管理、电子商务、工商管理等专业)的专科生和本科生。PS:最具权威,考试难度最大,把关最严的是人事部的全国翻译专业资格(水平)考试。

214 评论(9)

小树旁的小树

我还是准备持挑战自己。不想自己还没有开始做就被别人吓到了。我是报着真心喜欢的态度去做这件事的,当然,我没有打算把这个当成专职,只是想在自已有空的时候,多做做自己喜欢的事,要不我真是不甘心。

149 评论(15)

球球阿月

最权威的当然是全国翻译资格证书还有上海市中高口译资格证书,教育部翻译资格证书,厦门大学组织的翻译资格证书,上海市还组织了外事联络陪同口译资格证书考试,,国内来说这些是比较普遍的总体来说人事部最权威也最难考上海地区的中高口市场推广早,知名度较高,在长三角地区很好用教育部的明确表示不推荐!!厦门大学的可以说是考试方法最好的,但是知道的人不多

270 评论(12)

windy幸福快降临

如果从目前的发展前景来看,口译肯定是比笔译要好些,我同意2楼的说法,资深笔译还是非常吃香的。如果你水平一般,那就不好说了。至于机器翻译,那个太不准了,用过得都知道哈。

150 评论(8)

喝了咖啡会飞

当前,随着我国翻译市场的蓬勃发展,  翻译业从业人员队伍的日益壮大。而在这个巨大市场之中,  口译与笔译的分化渐渐泾渭分明,甚至有点“掰手腕”的意味。  青年路鸿城广场楼上的佩文教育看看

308 评论(10)

相关问答