• 回答数

    4

  • 浏览数

    254

肥嘟嘟的哲妈
首页 > 英语培训 > 英语中高级口译培训

4个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

宝宝晨123

已采纳
英语中高级口译翻译的技巧    汉语和英语在语态使用上有较大的差异:   英语中被动语态用的较多,在没有必要或不愿意说出或者时没办法说出动作发出者时,英语就用被动语态来表示.汉语虽然也有被动语态,但是还是比较倾向于使用主动语态,因此我们在进行翻译之时,在大多数情况下要根据汉语和英语的各自使用习惯来翻译. 现在我将为大家讲解我刚才写在黑板上的一些句子的被动翻译技巧   1)使用加词法使翻译在汉语中含有被动含义   当使用英译中之时,我们可以使用一些汉语中表示被动的词,而不是简单的就只是用"被"这一个词,这样我们的译文就会变得生动很多   2)直接译成主动结构    *有些句子在汉语中,使用主动结构更为合适   We both believe that through vigilance and strength , in your words , a war can be postponed , and in our words , war can be avoided.   我们都认为, 有了警惕和实力,用你们的话说, 就可以推迟战争;用我们的话说,就可以避免战争.    **常用结构的翻译   It is said/reported/mentioned/pointed out that , 结构常译成主动结构   It is said that the man was murdered by the black man.   据说是那个黑人谋杀了那个人. ;

英语中高级口译培训

212 评论(8)

活着的梦想

英语基础不错,先找口译教程自学,关键还在刻苦磨炼。

212 评论(15)

清晨依恋静雪

1.逻辑记忆:通过词的本身的内部逻辑关系,词与词之间的外部逻辑关系记忆单词。1)把几个字母看作做一个来记 如:

304 评论(12)

lin10241121

首先你很上进,值得表扬。中高级口译含金量比较高,而且报名时没有专业的限制,不过这些考试自己闭门造车都有点悬,建议报个班对症下药, 才子英语 就不错,参加培训的通过率都很高的,可以去了解下,是在线的学校,每晚8点还有免费的试听课,到时候开电脑就行了,反正免费。

249 评论(9)

相关问答