开心准新娘
cool100886
答案A Red, Red RoseO my love is like a red, red roseThat's newly sprung in June;O my love is like the melodyThat's sweetly played in tune.The beauty of my love can be compared with a red rose, and the sweet voice and shape of my love are like piece of soft music. As fair art thou, my bonie lass, So deep in luve am I; And I will luve thee still, my dear, Till a' the seas gang dry. My graceful girl, you are very beautiful and I love you very much; my dear, I will love you firmly until all the seas go dry. The speaker expresses his fiery passion for his love and swears to love her forever.Till a' the seas gang dry, my dear, And the rocks melt wi' the sun; O I will luve thee still, my dear While the sands o' life shall run. My dear, I will love you till all the seas go dry and the rocks melt with the sun. I will love you firmly so long there is a life keeping time or I will love you until the end of my life.And fare-thee-weel, my only Luve! And fare-thee-weel awhile! And I will come again, my luve, Tho' 'twere ten thousand miles. Farewell to you, my only dear love, farewell to you only for a short time! I will come back back again even though it were ten thousand mile away, my dear!A Red, Red RoseO, My love is like a red, red rose which has newly sprung in June; O, my love is like the melody(music) which has sweetly played harmoniously.My love is deep as you are beautiful, my pretty girl. I will love you until the sea dry, my dear.Until the sea dry and the rock melt with the sun. O, I love you till the end of my life, my dear.Farewell to you, my only dear love, farewell to you only for a short time! I will come back back again even though it were ten thousand mile away, my dear!Theme: to express strong affection to his love, swearing that he will love her for ever.Structure:1.Stanza 1: compare his sweet heart as a red rose and sweet music.2. Stanza 2-3 : swear that he will love her for ever, and assure that he will never change his heart.3. Stanza 4: assure his lover that he will leavefor a short time but will come back no matter how far it is.Form: Scottish Folklore, short lines, strong rhythm. The first and third lines have 8 syllables and the second and fourth lines have 6 syllable in the first two stanzas and 7 syllables in the second two stanzas. Rhyming abab.Use simile to express the strong affection which can not be controlled. And use repetition to intensify his emotion.
S~夏末微凉
I board the ferry boatman sent ferry boat, students embark on the journey. Teachers like the spring rain, I opened the treasure-house of knowledge. Flower bud after another split master, excavated seedlings unforgettable time. The teacher is the gardener garden, is not only dedicated mercenary. I sweat a gardener watering the ideal long-term blueprint for our painted. Extraordinary in your great, hard working and groom when philosophy. Carefully carved out the better your soul, and chalk to draw out the truth. Life is beautiful piece of poetry, how can we forget tutors paved road. Not your selfless dedication, wisdom, how can a civilized person instead of at the beginning of ignorance? I hope the world echoing melody of youth, the growth of students is to read music notes. We are the future pillars of the motherland, you give us the teaching of multiplication and division addition and subtraction. Now you have dyed hair on the temples cream, which remains stable with horse Yuehe V hoe渡口船工送我登小船摆渡, 莘莘学子踏上征途。 老师又像那春风雨露, 给我打开了知识的宝库。 花儿朵朵绽蕾有主, 难忘的时光幼苗出土。 老师就是花园的园丁, 只有奉献决非惟利是图。 园丁的汗水浇灌我的理想, 日积月累为我们描绘蓝图。 平凡中有你的伟大, 辛勤地耕耘又当哲理马夫。 你精心雕刻出美好心灵, 粉笔画出的真情脱颖而出。 诗意人生是一片锦绣, 怎能忘记导师们铺过的路。 没有你的无私的奉献, 文明智慧岂能代替愚昧的人之初? 希望的人间回响着青春旋律, 学子的成长就是五线谱音符。 我们是祖国未来的栋梁, 你的教导给我们加减乘除。 如今你已经鬓发染霜, 依然像老马伏枥带月荷锄
心菲殿下
《A Red, Red Rose》(红玫瑰) by Robert Burns 郭沫若译O,my luve's like a red, red rose, 吾爱吾爱玫瑰红,That's newly sprung in June; 六月初开韵晓风;O, my luve's like the melodie , 吾爱吾爱如管弦,That's sweetly played in tune. 其声悠扬而玲珑。As fair art thou, my bonnie lass, 吾爱吾爱美而殊,So deep in luve am I; 我心爱你永不渝,And I will luve thee still, my dear. 我心爱你永不渝,Till a' the seas gang dry. 直到四海海水枯;Till a'the seas gang dry,my dear, 直到四海海水枯,And the rocks melt wi' the sun; 岩石融化变成泥,I will luve thee still, my dear, 只要我还有口气,While the sands o' life shall run. 我心爱你永不渝。And fare thee still, my only luve! 暂时告别我心肝,And fare thee weel awhile! 请你不要把心耽!And I will come again, my luve, 纵使相隔十万里,Though it were ten thousand mile. 踏穿地皮也要还。扩展资料:诗歌《A Red,Red Rose》为英国著名诗人Robert Burns所作,是英语诗歌中很有名的一首。此诗采用民谣体,全文共分四节,每节四行,大体上奇数行为四音步,偶数行为三音步,双行押韵,大体上为抑扬格。《A Red Red Rose》是诗人的代表作,用苏格兰方言写成,它开创了英国浪漫主义诗歌的先河,对济慈、拜伦等人有很大的影响。这首诗吸收了民歌的特点,朗朗上口,音调流畅悦耳,词语质朴无华,情感热烈真挚。参考资料来源:百度百科-《A Red,Red Rose》