赏你五个指头
judge,法官,音“榨汁”,又音“喳吱”。社会上有种说法“吃了原告,吃被告。”有些法官会“榨汗”,榨原告被告的油汁。法官喳喳吱吱时候,是在纠问式审判,现在是听判式,法官很少“喳吱”了。
remotesummer
中英搞笑谐音梗如下:
1、What is the most contradictory sign in a library?Speaking aloud is not allowed.
图书馆里最矛盾的提示是什么?不允许大声说话。注:Aloud(大声)与 allowed(允许)同音。
2、Why can't a bicycle stand by itself?It's too tired.
为什么自行车不能单独站立?它太累了。注:Too tired与two tyres(轮胎)谐音。
英语翻译技巧:
第一、省略翻译法
这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。
第二、合并法
合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目里出现,比如最后会翻译成定语从句、状语从句、宾语从句等等。
小胖电玩
1.喜欢学英语的小明,不分日夜都在找说英语的机会。这天,他不小心走路撞到一个外国人,他不好意思的说:「iamsorry.」「iamsorry,too.」外国人回答。「iamsorrythree.」小明马上回道。「whatareyousorryfor?」外国人问。「iamsorryfive…」小明说。2.一中文老师与一英语老师时常发生矛盾,所以经常互相找机会挖苦对方。一天,仇家想撞,两人话不投机,对骂起来,语文老师拿出一张纸条,叫英语老师读。上面曰:“暗室达春朱,池数做河裳”。英语老师不禁一读,读到一半才明白上当。英语老师暗想;你说我是大蠢牛,吃素做和尚。看我不捉你。正好闻倒一阵响声于是不动生色,也拿出一张纸条,让语文老师读,待读到一半,不禁脸红,得意之心,一下没有了。只见上面写者:peacewarfound(屁是我放的)。3.某初一学生英语课本上发现如下恐怖字眼:爸死busmouse妈死爷死yes哥死girls妹死misgoose姑死big病故juice舅死死光school4.陕西人在纽约唐人街开了家餐馆,儿子当服务生,老妈管收钱,老爸做大厨。某一天,店里来了个老外,点了个套餐,吃到一半,"咣当",把汤碗打了。儿子跑过去看了一下,说:"碗打了!"老外想:"onedollar,......"老妈听见声音,也过来看,见地上有个破碗,问:"谁打的?"老外想:"threedollar?......"儿子说:"他打的!"老外想:"tendollar?!......"老妈又说:"还得打一碗!"老外想:"hundredandone?!?!......"老爸正在厨房切菜,听见外面的声音,赶忙跑出来看怎么回事。忙乱中,忘了把菜刀放下。五大三粗的老爸,手持菜刀站在餐厅里,老外一看,心跳加速,血压急升,但更让他心碎加崩溃的是老爸的一番话。老爸对着正在加热炉上舀汤的儿子说:"烫,少盛点儿!"老外:"tenthousand?!!