浮生若梦762
还是有一定的区别的。虽然两者都翻译成“挨家挨户”,但是二者的词性不一样。door to door可以做表语,补语,状语等句中成分,而door-to-door是形容词,一般做定语。例句:He was poor and had to beg from door to door. 他很穷,不得不挨户行乞。They are going from door to door collecting money from civilians. 他们挨家挨户地向百姓收钱。We did a door-to-door research.我们做了个挨家挨户的研究。
大鹏村长
“from…to…”是英语中极其常用的介词短语,表示“从…到…”,其用法很多,搭配能力也很强。本文现就其搭配形式归纳如下。
连接两个不同的数词,如: Can you count from one to a hundred? 你能从一数到一百吗? Men from 16 to 30 are to be drafted into the army. 16岁到30岁的男子均应该应征入伍。
接两个不同的数字,用于复数名词前,如: The work should take us from two to three hours. 这工作要用去我们2至3小时。
The nursery is open to children from 2 to 6 years old. 这所幼儿园对2岁到6岁之间的儿童开放。 During the teacher’s absence from 5 to 7 minutes the children set the room at sixes and sevens. 在老师离开的5至7分钟的时间内,孩子们把整个屋子弄得乱七八糟。
连接两个相同的名词,如: The paper was passed from hand to hand. 这份文件从一个人手里传到另一个手里。 含有这种搭配的词组还有:from day to day日复一日地。
from door to door挨门挨户地; from house to house挨家挨户地;from place to place从一个地方到另一个地方;处处 from side to side从一边到另一边;from time to time不时地。