• 回答数

    5

  • 浏览数

    226

MIA喜欢喵
首页 > 英语培训 > bumping英语怎么读

5个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

西由位门1

已采纳

应该是crack

bumping英语怎么读

203 评论(14)

SmartGirl~~

碰(伤)、撞(伤):bumpcrack裂

94 评论(11)

黑糖丸子

根据“造型”不同含义:照相摆个造型:pose雕刻的造型:sculpt家具造型美观里面的造型:design,model铸造的模子的造型:mold

238 评论(8)

Mikewen126

造型的英语:model

model的基本意思是“模型”,指以某人或某物为样本复制一个比原型小若干倍的复制品。也可指某物的大小、式样,即“设计型号”。

model也可指某种供他人学习的方法,即“模式”,或指为他人树立良好的形象,以供他人参考的“模范”,多强调值得人模仿的某种行为或品质。

读法:英 [ˈmɒdl]   美 [ˈmɑ:dl]

释义:

n.模型;模式;模特儿;典型

vt.& vi.做模特儿

vt.模仿;制作模型,塑造;将…做成模型

adj.典型的,模范的

词语搭配:

model a ship 做船的模型、model an aeroplane 做飞机模型、design a model 设计模型

扩展资料

词义辨析

copy,duplicate,model,reproduction,facsimile这些名词均有“复制品”之意。

copy普通用词,含义广泛,指精确的或不精确的复制品。

duplicate常指完全一模一样,可代替原件的复制品。

model可指按某物式样制造、按比例缩小的模型,也可指某物未制成之前做出的模型。

reproduction指按原物复制的产品,着重复制品与原物相似。

facsimile含义与copy大体相同,但较文雅。

126 评论(13)

超级吃货两枚

碰瓷的英语:deliberately provoke。

1、这种骗术在中国被称为“碰瓷”,网上有很多碰瓷视频。

There are scores of videos online that capture these scams, known in China as "pengci," or "porcelain2 bumping."

2、一些碰瓷行为导致“职业碰瓷者”骨折甚至死亡。

Some attempts have resulted in broken bones or even death on the part of the "professional porcelain bumpers," as they are known.

3、“碰瓷”这种骗术可能和汽车一样古老:骗子自己在汽车前倒下,要求车主为自己受伤赔钱,这种伤害是自己造成的,或者根本就不存在。

The scam may be as old as the automobile1 itself: A fraudster throws himself in front of a vehicle and demands that the driver pay for his self-inflicted ( or nonexistent) injuries.

4、“碰瓷”的概念也帮助解释了为什么那些假摔或者其他意图骗取犯规的NBA球员叫“景德镇之子”了(景德镇是一个著名的生产瓷器的中国小镇)。

The concept of "bumping porcelain" helps explain why NBA players who flop or otherwise try to draw fouls they don't deserve are called "Sons of Jingdezhen," as Jingdezhen is a town in China famous as a center of porcelain production.

352 评论(13)

相关问答