24678happy
A long time ago there was a king and queen who said every day, "Ah, if only we had a child," but they never had one. And finally the queen had a little girl who was so pretty that the king could not contain his joy, and ordered a great feast. When it came to an end, thirteen wise women came to bestow magical gifts upon the baby. When eleven of them had made their promises, suddenly the thirteenth came in. She wished to avenge herself for not having been invited, and she cried with a loud voice, "The king's daughter shall, in her fifteenth year, prick herself with a spindle, and fall down dead." They were all shocked, but the twelfth, whose good wish still remained unspoken, came forward, and as she could not undo the evil sentence, but only soften it, she said, "It shall not be death, but a deep sleep of a hundred years, into which the princess shall fall." The king, who wanted to keep his dear child from the misfortune, gave orders that every spindle in the whole kingdom should be burnt. It happened that on the very day when the princess was fifteen years old, she climbed up a narrow, winding staircase in the castle and reached a little door. In the room sat an old woman with a spindle, busily spinning her flax. "Good day, old mother," said the king's daughter, "What sort of thing is that, that rattles round so merrily," said the girl, and she took the spindle and wanted to spin too. But scarcely had she touched the spindle, she pricked her finger with it. And, she fell down and lay in a deep sleep. And this sleep extended over the whole palace. Around about the castle there began to grow a hedge of thorns, which every year became higher, and at last grew all over the castle. The story went about, and from time to time kings' sons came and tried to get through the thorny hedge into the castle. But the youths were caught in the hedges and died a miserable death. Then a hundred years had just passed, and the day had come when the princess was to awake again. When a king's son came near to the thorn hedge, it was nothing but large and beautiful flowers. He went on farther, and in the great hall he saw the whole of the court lying asleep. Then he went on still farther, and at last he opened the door into the little room where the king's daughter was sleeping. There she lay, so beautiful that he could not turn his eyes away, and he stooped down and gave her a kiss. But as soon as he kissed her, she opened her eyes and awoke and looked at him quite sweetly.
楼兰芥末姑娘
英Sleeping Beauty Princess Ai Luo was born under the curse of the black evil witch cursed her 16-year-old birthday will be spinning needle dead. Fortunately, her fairy godmother for her to reverse the crisis and promised that she would not die, but sleep, so long as to be kissed Prince sincere, we can rebirth. Sure enough, when 16-year-old Princess Sleeping Beauty into a black witch curse be lifted in order to prevent the kidnapping of Princess lover - Prince Philip. Princess of the fairy godmother rescued the prince, and to grant him the magic sword of magic shield to defeat the black witch. Prince a kiss, let love Los Princess revived a happy-ever-sweet life. 中睡美人爱洛公主出生的时候受到了黑女巫邪恶的诅咒,诅咒她十六岁生日那天会被纺针刺死。还好她的神仙教母为她扭转了危机,承诺她不会死去,只是沉睡,只要得到王子真心的吻,就可以重生。公主十六岁时果然变成了睡美人,黑女巫为了防止咒语被解除,绑架了公主的爱人——菲力王子。公主的神仙教母救出了王子,并且赐予他神剑魔盾,打败了黑女巫。王子的一吻,让爱洛公主苏醒过来,从此过上了幸福甜蜜的生活。
一人一兀
回答和翻译如下:因为睡美人版本众多,以下仅叙述夏尔·佩罗版本和格林兄弟版本的内容。睡美人是一个王后所诞下的孩子。王后非常高兴,邀请了人类和仙子族的各方好友前来盛宴。却没有邀请邪恶的女巫卡拉波斯。此事被心怀嫉妒和忿恨的女巫知悉,便不请自来,以“公主会被纺织机的纺缍刺破手指而丧命”的诅咒作为礼物。幸而紫丁香仙子未献上祝福,她把女巫的毒咒缓解,使公主不会死掉。但公主仍会沉睡,直至有一个真心爱慕公主的人前来献上亲吻,公主才会醒过来。 古塔中的老妇向公主展示纺锤(亚历山大绘)于是,国王下令禁止使用纺缍。然而公主十五六岁那年正好在一座古塔中碰到了一个正在用纺锤纺线的老婆子,公主一挨着纺锤即倒在了地上。诅咒成真,公主一直在林中沉睡,四周的藤蔓荆条成为公主睡床的帘帐。 年复一年的过去,直至有一天,一个年轻的王子路过,兑现了仙子的祝福,把公主吻醒。城堡中的所有人都苏醒过来,继续做着原先没做完的事情。自始,王子公主就过着幸福的生活。不过佩罗的版本并未就此结束。婚后公主生下了两个孩子,分别取名晨曦(Aurore)和阳光(Jour)。国王的母后是个妖精,一次趁王子外出打仗,她便想把公主和两个孩子吃掉。但总管因不忍心而抗命,分别用羔羊和牝鹿蒙骗了母后。不过母后最终发现了真相,正当她准备将公主和孩子扔进放满癞蛤蟆和毒蛇的大木桶时,国王及时赶回。看到自己的行径被发现,母后自己气急败坏地投进了木桶,被毒蛇吃掉。其他人则幸福快乐地生活了下去。Since the sleeping beauty has many editions, the following only describes the contents of the Charles Pero version and the Green brothers edition. Sleeping beauty is the child of a queen. The queen was so pleased that she invited all the friends of the human race and the fairies to come to the feast. But did not invite the wicked witch Cara persia. The matter was aware, jealous and resentful of the witch was uninvited, the princess will be spinning machine spindle finger prick and killed the curse as a gift. Fortunately, the Lilac Fairy did not offer blessings, she put the witch's spell relief, the princess will not die. But the princess will still sleep, until a princess who really loves the princess comes to offer her kiss, and the princess will wake up. An old woman in Guta shows a spindle to a princess (painted by Alexander) Thus, the king ordered the prohibition of the use of the spindle. However, the princess fifteen at the age of six was in a Guta with a spindle spinning is the old woman, the princess is next to the spindle that fell to the ground. Damn, the princess has been sleeping in the forest, surrounded by vines as princess bed curtain thorns. Year in and year out, until one day, a young prince passed by, fulfilled the fairy's blessing and kissed the princess. All the people in the castle came to life and went on doing what they had not done before. From the beginning, the prince and princess lived happily ever after. But this is not the end of the Perot version. After the marriage, the princess gave birth to two children, named Jour (Aurore) and sun (sun) respectively. The king's mother is a fairy, a prince while she wanted to go out to fight, the princess and the two children. But due to duct and disobedience, respectively with the lamb and the deer deceived mother. But his mother eventually found out the truth when she is ready to be filled with the princess and the child thrown into the toad and the serpent barrel, the king back in time. See their behavior was found, his mother angrily threw into the barrel, eaten by snakes. Others lived happily and happily.