• 回答数

    10

  • 浏览数

    322

Pocky小豆丁
首页 > 英语培训 > 中式英语口音特点

10个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

我有个性

已采纳

‍‍中英文一个很大的区别是在腔调上(Intonation)。中文有较强的顿挫(你注意一下上海人怎么讲普通话),好像是京剧里的锵、锵、锵,两个音之间有间隔或停顿。而讲英语时要把音连起来,音和音之间基本上没有间隔或间隔很小。‍‍

中式英语口音特点

132 评论(9)

昵称真是醉了

1/7分步阅读声:就是英语发音时要用低嗓音来说话,而且声音偏低、粘长。2/7型:就是要注意发音的口型,口腔前部的嘴唇收拢,要想口腔后部发声,就得收住口腔前部,收住嘴唇和牙齿的过大开合运动。3/7气:就是英语发音注意轻柔用气,学会轻发辅音。汉语发音用力重、用气冲,英语发音用力轻、用气柔,并有“美声吐字”特征。说英语时要改“吹气”发音为“吸气”发音,对蜡烛说英语时火苗要不动,对手掌说英语时要无太重的吹气感。4/7力:就是发音时用力要柔,压抑住爆破音,美声吐字发音。5/7音:就是要发以元音为主的舌根音。英语是一种舌根音语言,很多音是靠舌根用力发出的,说英语时就好像是在用舌根跟别人讲话,不会舌根运动,就发不准英语音。6/7节:即要掌握发音的节奏,或叫弹性发音,指一组一组地发音,每组音里有一个重音,其他的音都是轻音,这样发音减小了发音的工作量。7/7调:即发音要掌握英语的语调,懂得的转折,变换,使之变得婉转起伏,自然优美,不拐弯的英语是难听的。

238 评论(9)

aifayewong

说话的重复,多余,思维不清楚等;推荐看《中式英语之鉴》,英文版的,说了很多中国人在英语方面的问题;另外,发音现在基本上不会有很大的问题,现在的孩子从小都开始接触到非常标准的英语了。

171 评论(10)

78952146984里

非常有个人说话的习惯,因为我们说话什么的,是不在意有多少个动词,多少个名词的,我们说话可能一句话很长很长,不讲究什么语法,但是我们都能听得懂,但是你放在外国的话他们就理解不了,如果你出现多个名词多个动词的情况,他们必须加某些修饰词或者使用特定的句型,而我们的语言习惯中是不一样的,这就是中式英语和英式英语的区别。

107 评论(11)

天凄微凉

中国人说英语,都是中国式的英语,很重要的一部分原因是没有对语法理解透彻。另外发音也不标准,没有种外国腔调。

83 评论(14)

陈英杰哥哥

首先,我是一个英语特别不好的人,所以我记得自己上学的时候,总会把英语单词后面注上汉语。这样读的时候就比较轻松,所以读的时候不特别的连贯。因为中国人说话一句话会很长,也没有什么语法。所以中国式英语就会出现这些问题。

299 评论(12)

真水岂无香

最特殊的地方是自带加密功能,中国人看得懂,外国人看不懂。有一天一个外国人在学校里面问我们这些户外实验课都学生,问便利店在哪。一学生回复:the seven TT emmm.

158 评论(8)

joannekaka

中式英语的特点是根据中文的**惯去说英文,比如把自己**惯的中文句法直接翻译成英文,这种直译来的东西通常是不太符合英文的语言**惯的。举几个例子:中文里经常会说“有事你可以来找我”,很多人会把这句话直接翻译成英文“you can find me”,但是find me在英文里面的含义和中文是不同的,不具备这种去“见某人并寻求帮助”的意思。更好的翻译方法是“you can come and see me”,但是对于美国人来说更加**惯说“You can shoot me a message”/“give me a call when you feel like talking to someone”/“pay me a visit"等等。再比如说I very like it, 我很喜欢它;正确的说法应该是I like it very much. 再比如说很多中国人不会发英文里的th音,因为中文里面不存在咬舌音。文化上的因素也会造成语言上的不同,比如美国人邀请别人一定会说 "you can drop by my place" 但在中国文化里面这如果你对某人说“你可以来我家”这会显得非常不真诚没礼貌。我们的英语教育也对Chinglish 起到了很积极的贡献,中国人去美国,当别人问How are you的时候往往会条件反射的说fine,thanks, and you? 这个说实话有点吓人。事实上美国人问How are you的意思往往是greetings, 是不太期望你的回答甚至是反问的,很多人会简单的回答good,很多人会回一句how are you。 那怎么样避免和纠正中式英语的**惯呢? 1. 多听多读由母语人士生产的语言材料,并且可能的话,尽可能在一段时间内减少你母语的使用。首先一定要增加你接触这个语言的机会,其次这个材料一定要authentic,真实,符合英语的使用**惯。很多人会想,“我掌握了英语的语法,也掌握了英语里面的词汇,我就一定可以通过逻辑思维去拼凑出一个英文句子”,这种想法是大错特错的。语言学**的机制是通过模仿形成语言的感觉和**惯,而非通过理性去解析和重构。说的学术一点(下面内容可能你不想读,那就直接跳到下一段好了),你的大脑会下意识的在你接触到的语言信息中提取共性,在脑中形成内在的语法(有别与你课本上学到的语法,学名inner grammar),并且在你需要表达类似意思的时候重新提取这个内在的语法。这个内在语法的形成是不以你的主观意志为转移的,也不能靠直接的教学形成。比如Pienemann教授在 Psychological Constraints on the Teachability of Languages中提到了一种实验现象:他们通过超阶教学的方式干预了一部分被试这种inner grammar的形成,然后进行语法教学,最终发现这些受到干预的被试完全无法真正**得所讲授的语法,他们无法自然的生成正确的句子而只能用这些语法知识判断别人说的句子是否正确。相反,另一批接受同样语法课程却没有受到干预的人则可以正常的通过训练**得这个语法结构,并且自然的去生成相应的正确句子。 好了,学术的话说完了。那有人可能会想,“我现在的水平读不懂原汁原味的英语啊?”没关系,有很多分级阅读和听力材料,比如企鹅阅读系列和牛津的书虫系列,还有VOA慢速英语和BBC的英语学**频道。词汇量不够怎么办?到扇贝网去查生词,然后添加到你的记忆循环里面去。这样阅读听力和语言**惯还有生词都一票解决了。 2. 记住,要模仿,不要翻译!!很多人在用英语表达一个东西的时候,喜欢下意识的去想一下用中文该怎么说,然后再想用英文怎么样把这句中文翻译好。这是一个非常糟糕的**惯,改掉这个**惯,你会立刻发现自己的口语说的利索多了。如果你仔细去比较,你会发现直接去思考英文怎么说远比把中文翻译成英文来的快捷和容易。并且这样中文翻译到英文,极容易产生各种中式英语的错误。所以当你有了一定量的阅读量和听力量,大胆的直接用英文去思考吧!用英文思考其实不是一件很困难的事情。几年前我以一个非英文专业的大学生身份应聘上了一家英语培训机构的教师职位,当时口语很烂(托福口语只有19分),但是被要求要全英文授课。被逼无奈我开始给自己找英语口语突飞猛进的方法,最后发现最给力的方式是:说英语之前告诉自己不要想太多,说的时候只要想“我要表达什么意思”,不去想该怎么用英语去表达。这个方法神奇的在短时间内提高了我的口语能力,让我一下子能够开口说了起来。所以如果你学了多年的哑巴英语,你已经有了足够的积累,相信这个方式可以让你厚积博发。如果这个方法帮到你了,回来谢谢我吧。 (作者:曾鹏轩 GRE1380 从心理学角度研究语言**得)

112 评论(15)

减肥的小新

‍‍中国人能够发出所有的英文元音,但是每一个元音都发的接近,只是不完全准确。‍‍

112 评论(9)

小吃货圈圈y

中式英语口语太尴尬,想要更好地练习发音,首先最重要的一点,是要多听纯正的英文资讯,录音内容等等。这样可以让你拥有,更好的纯正而地道的语感。其次,是要多进行不同场合的对话,练习,多跟外国人进行口语的交流。这样,才可以在不断的实践过程当中,有效地纠正自己的口音。从而,达到更纯正而流利地,说英文的效果。

183 评论(11)

相关问答