天天要开心哦
本句可以这样拆分:1. There are some kinds of people who it does not apply to .2. They are separately who are engaged in unpaid work , who are family memebrs employed by the family business, and so on.
yuyanyanbobo
以上是含有一个定语从句的主从复合句,现拆分成两个简单句: Those are engaged unpaid work and family members employed by the family business.It does not apply to those.
maggie800315
It does not apply to those who engaged in unpaid work. It does not apply to those who are family memebrs employed by the family business, and so on.
寒风夜雨119
分解问题的能力是一个成功职场人的关键标志。如果你不能很清楚的明白这个句子到底那部分是主语,那部分是谓语,我们可以先把这个中文句子缩句:能力是标志。翻译成英语就是 Ability is sign.但是翻译讲究信达雅,所以我们必须把修饰词补上,能力是特制解决问题The ability to solve probelms.标志是成功职场人的关键标志, crucial sign of successful people in the workplace然后把整个翻译合并,The ability to solve problems is the crucial sign of successful people in the workplace.
优质英语培训问答知识库