• 回答数

    12

  • 浏览数

    106

xiaotian0001
首页 > 英语培训 > 有哪些中式英语

12个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

哆啦C梦的梦

已采纳

比如说好好学习,天天向上,经常会被有人翻译成good good study,day day up。

有哪些中式英语

269 评论(11)

huang8023ta

休闲饺春常备低讣

226 评论(9)

豆大王zz

有一句比较搞笑的就是,当和尚念经的时候唱出的那句话:“唵嘛呢叭咪吽” 这六个字与下面的三个单词的读音基本相同。“money money home ” 钱啊钱啊,都到我家来。“唵嘛呢叭咪吽”是藏传佛教的六字真言。源于梵文。藏学认为六字真言的诗意解释是:“好哇!莲花湖的珍宝”。

360 评论(9)

aimyforever

我印象中最深刻的中式英语是:good good study!day day up。中国人都知道是好好学习天天向上嘛。可是老外真是一脸懵啊。不过这个不算有趣,反而让我们有那么一点点郁闷,试想你在鼓励自己或同伴呢,人家一脸漠然望着你,整个气都泄了好嘛。

314 评论(8)

一见卿心711

Do as Romans do.学习语言也要尽可能多地接触纯粹的语言环境,毕竟语言是鲜活的!有机会接触异域风情当然更好,不出国门,在家也可以看看美剧,看些经典电影或者视频,让精通英语的人士带一下,都是不错的进阶途径。单纯从吸收文化精髓方面讲,多掌握一门外语是很有趣的事情。

144 评论(10)

小v爱火锅

生活中,经常有诡异的中餐菜单吓坏外国人,中餐厅的菜单翻译有时候真的是相当放飞自我,或者无比直译,别说外国人看了吓一跳,我知道是个什么菜看完还是会吓一跳的,比如这道“四喜烤了她的丈夫”,四喜烤夫,Sixiroastedhusband,中国字都写错了,应该是四喜烤麸,翻译过去能对才怪。

304 评论(10)

天地为凭

Long time no see (好久不见),这句典型的中式英语因多次出现在上个世纪二十年代的一部美国电影中,而被收入牛津词典。

318 评论(13)

Ilovesmile

我印象中最深刻的中式英语是:goodgoodstudy,daydayup。中国人都知道是好好学习天天向上嘛,可是老外真是一脸懵啊,不过这个不算有趣,反而让我们有那么一点点郁闷,试想你在鼓励自己或同伴呢,人家一脸漠然望着你,整个气都泄了。

305 评论(13)

佳音音乐

中式英语:Chinglish.好久不见:Long time no see.望采纳。

97 评论(13)

AAA平淡的一生

long time no see好久不见 就是中国式英语 no thanks不用谢no face不要脸你自己也可以造的。

351 评论(12)

devilyu2266

有是有但都是中国的英语学习和使用者由于受母语的干扰和影响,硬套汉语规则和习惯,在英语交际中出现的不合规范或不合英语文化习惯的畸形英语。这种英语往往对英语国家的人来说不可理解或不可接受,所以一般不提倡。

134 评论(14)

大嘴Yuki

如今咱们普遍认知的一些中文字发音,也不一定就是字典上写的那样标准,我们普遍使用的现代,流行用语和措辞,也不一定就符合严格的中文规范语法。世上本没有路,走的人多了,就成了路。在新加坡,你可以听到Yougooutornot?Eatthislahthisgood。严格意义上讲也不符合英文语法,所谓广泛使用的中式英语,不一定指在英美加澳新西兰的可以听到的中式英语,其实在很多东南亚国家、尤其是新加坡马来西亚和印尼,流传着更多好玩有趣的中式英语,甚至有人十句话里九句都是在在中文语法基础上码英文单词而已,交流无障碍。

229 评论(14)

相关问答