• 回答数

    6

  • 浏览数

    312

度兰度兰
首页 > 英语培训 > 二战英文诗歌

6个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

vicki瑶瑶

已采纳

当他们迫害犹太人时,我没有站出来说话,因为我不是犹太人;当他们迫害同性恋时,我也没有站出来说话,因为我不是同性恋者;当他们迫害工会组织者时,我没有站出来说话,因为我也不是工会运动分子,后来,当他们奔我而来的时候,我发现周围已经没有人可以帮我了。 是不是这个..

二战英文诗歌

81 评论(9)

设计监理

著名社会活动家马丁-叶沙金曾说过一段非常发人深省的话,人们把这段话写在纽约犹太纪念碑上,他说“当纳粹屠杀共产党人时,我们没有说话,因我们不是共产党人。当纳粹屠杀犹太人时,我们没有说话,因我们不是犹太人。当纳粹屠杀天主教徒时,我们没有说话,因我们是新教徒。当纳粹屠杀工会成员时,我们也没有说话,因我们不是工会成员。当纳粹最后向我们杀来时,已无人能为我们说话了。”谢谢。

88 评论(9)

快乐尚龙

wherehavealltheflowersgone?花落何处?60年代的反战歌曲.齐豫翻唱过.wherehavealltheflowersgone,longtimepassing?花儿飘到什么地方去了?过了很久.wherehavealltheflowersgone,longtimeago?花儿飘到什么地方去了?很久之前啊.wherehavealltheflowersgone?花儿飘到底到什么地方去了younggirlshavepickedthemeveryone年轻女孩每人都拣起了一朵呢....ohwhenwilltheyeverlearn哦,他们何时才能明白?ohwhenwilltheyeverlearn?哦,他们到底何时才能明白啊?wherehavealltheyounggirlsgone,longtimepassing?姑娘们去哪里了?又过了很久wherehavealltheyounggirlsgone,longtimeago?姑娘们去哪里了?很久之前就走了.wherehavealltheyounggirlsgone?姑娘们到底到什么地方去了gonetotheirhusbandseveryone!都去丈夫那里了ohwhenwilltheyeverlearn哦,他们何时才能明白ohwhenwilltheyeverlearn?哦,他们到底何时才能明白啊?wherehaveallthehusbandsgone,longtimepassing?丈夫们去哪里了?很长时间过去了wherehaveallthehusbandsgone,longtimeago?丈夫们去哪里了?很久之前就走了wherehaveallhusbandsgone丈夫们到底去了哪里?gonetosoldiers,everyone!全都入伍了...每个人....ohwhenwilltheyeverlearn哦,他们何时才能明白?ohwhenwilltheyeverlearn?哦,他们何时才能明白?啊andwherehaveallthesoldiersgone,longtimepassing?入伍的士兵都哪里去了?又过了很久wherehaveallthesoldiersgone,alongtimeago?入伍的士兵都哪里去了?很久之前就走了wherehaveallthesoldiersgone?入伍的士兵到底都哪里去了gonetograveyards,everyone!他们都进了坟地。。。ohwhenwilltheyeverlearn哦,他们何时才能明白?ohwhenwilltheyeverlearn?哦,他们何时才能明白?啊andwherehaveallthegraveyardsgone,longtimepassing?坟地都去了哪里?又过了很久wherehaveallthegraveyardsgone,longtimeago?坟地都去了哪里啊?很久没见了wherehaveallthegraveyardsgone?坟地都怎么样了啊?gonetoflowers,everyone!全都开满了鲜花。。。盛开的鲜花ohwhenwilltheyeverlearn哦,他们何时才能明白?ohwhenwilltheyeverlearn?哦,他们何时才能明白?

234 评论(9)

洋葱吵大肠

没有关系。

法国《The Mass》与德国《Carmina Burana》(布兰诗歌)曲调接近,据说“二战期间德国武装党卫军第一装甲师军歌也改编于此”,导致调子相似而张冠李戴以为《The Mass》就是纳粹军歌。

《The Mass》诞生于2003年,不可能是它诞生50多年前的法西斯军歌。

总之可以肯定的事实是:可能同曲,一定异工。或者说他们只是各自都从《Carmina Burana》吸取了一些元素。而据说真正的德国武装党卫军第一装甲师战歌叫Panzerlied,作者是Von Oblt.Wiehle。

《The Mass》

谱    曲:Eric Levi

歌曲原唱:Era

Semper crescis

有时处于顺境

Aut decrescis

有时处于逆境

Vita detestabilis

生活就是这样令人憎恶

Nunc obdurat

现在很困难

Et tunc curat

稍后突然有变得简单

Ludo mentis aciem

这是一场考验意志的游戏

Nunc obdurat

现在困难

Et tunc curat

刹时简单

Ludo mentis aciem

精神游戏的战争

Egestatem

贫困

Potestatem 和权力

Dissolvit ut glaciem

像冰水一样融化

Divano

神圣啊

Divano re

神圣的

Divano blessi

神圣的祝福

Divano blessia

神圣的祝福

Divano blessia

神圣的祝福

Divano

神圣啊

Divano re

神圣的

Divano blessia

神圣的祝福

Divano blessia

神圣的祝福

Sors salutis

经常是, 健康

Et virtutis

和美德

Michi nunc contraria

现在(对于)我来说很矛盾

Est affectus

先是受影响

Et defectus

然后(我)出现缺陷

Semper in angaria

总是(使我)处在痛苦之中

Hac in hora

在这时刻

Sine mora

不在犹豫

Corde pulsum tangite

紧跟着心脏的脉搏

Divano

神圣啊

Divano re

神圣的

Divano blessia

神圣的祝福

Divano blessia

神圣的祝福

Sors salutis

经常是, 健康

Et virtutis

和美德

Michi nunc contraria

现在(对于)我来说很矛盾

Est affectus

先是受影响

Et defectus

然后(我)出现缺陷

Semper in angaria

总是(使我)处在痛苦之中

Hac in hora

在这时刻

Sine mora

不在犹豫

Corde pulsum tangite

紧跟着心脏的脉搏

Hac in hora

在这时刻

Sine mora

不在犹豫

Corde pulsum tangite

抓住心脏的脉搏

Quod per sortem

就此一生

Sternit fortem

不依靠运气(自立更生)

Mecum omnes plangite

我要把你们(困难)统统消灭

扩展资料:

“The Mass"这首歌是由一个叫“Era”的法国现代乐团创作的。Era将脍炙人口的“Carmina Burana 布兰诗歌”与来自《EraⅡ》的经典曲目—“Divano”巧妙的熔于一炉。

歌曲背景

它与德国知名音乐家和小提琴手卡尔·奥尔夫(Carl Orff)受盛赞的作品《Carmina Burana》(布兰诗歌),曲调均源自于发现于德国的中世纪法国宗教福音音乐。一些人将其误传为纳粹军歌、亨德尔《弥赛亚》中的曲目。

143 评论(15)

猫咪抱抱

目前网上浏传说ERA---THE MASS是德国党卫军第一装甲师进行曲,但稍微对LLSAH[SS---1阿道夫.希特勒警卫旗队装甲师的德文简称]有点了解的人都知道,这是不可能的!退一万步说,The mass是用拉丁文演唱的,强调雅利安民族至上的希特勒怎么可能让他最相信的部队,一个用他名字命名的党卫军最精锐部队用拉丁文演唱的歌曲!!!更加可笑的是,那些说THE MASS是德国党卫军第一装甲师进行曲的人附的却是德文的二战军歌《装甲兵之歌》的德文歌词,还煞有其事,真是令人哭笑不得....去听听THE MASS再对照所谓的歌词,就会发现是多么的蹩脚,难以自圆其说.《The mass》是法国恩雅2003年才出的专辑。。。 写作背景:歌曲《The Mass》,取材于德国作曲家卡尔·奥尔夫(Carl Orff 1895—1982)的著名作品集《布兰诗歌》(Carmina Burana),也称为《博伊伦之歌》。 作为文字的《布兰诗歌》,有着悠久的历史和深厚的文化底蕴。它是一部13世纪的神秘诗稿,深藏在巴伐利亚修道院内多少世纪不为人知,一旦被公之于众后震惊世人,它是目前所知的保存最为完整的也最具艺术价值的中世纪诗歌。仿佛它来自天国,而非人间产品。 奥尔夫在1935年读到《布兰诗歌》的德文翻译时,受到极大震动,他以粗犷有力、热情奔放的音乐赋予这部奇异的诗篇以新的、永恒的生命。奥尔夫的音乐《布兰诗歌》于1936年完成,它的整个标题是《布兰诗歌,为独唱、合唱创作并伴有器乐及奇妙舞台场景的世俗歌曲》。歌词使用了拉丁原文。 《The Mass》诞生于2003年,不可能是它诞生50多年前的法西斯军歌,或许由于它的雄壮和宏阔,一些现代的影视作品采用了它作为音频,其中不排除有关于纳粹的电影故事。

320 评论(10)

郑二头头

德国新教马丁·尼莫拉牧师的忏悔短诗“在德国,起初他们追杀共产主义者,我没有说话…,因为我不是共产主义者;接着,他们追杀犹太人,我没有说话…,因为我不是犹太人;后来,他们追杀工会成员,我没有说话…,因为我不是工会成员;此后,他们追杀天主教徒,我没有说话…,因为我是新教徒;最后,他们奔我而来,却再也没有人站起来为我说话了。”――德国新教牧师马丁·尼莫拉Martin Niemöller (1892 - 1984)据说有很多不同的中文版和英文版。以下是其中一个英文版:THEY CAME FIRST for the Communists,and I didn't speak up because I wasn't a Communist.THEN THEY CAME for the Jews,and I didn't speak up because I wasn't a Jew.THEN THEY CAME for the trade unionists,and I didn't speak up because I wasn't a trade unionist.THEN THEY CAME for the Catholics,and I didn't speak up because I was a Protestant.THEN THEY CAME for me,and by that time no one was left to speak up.以下是众多法文版中间的一个:Un petit poème écrit par Martin Niemöller. Arrêté en 1937 et envoyé au camp de concentration de Sachsenhausen, il fut ensuite transféré en 1941 au camp de concentration de Dachau. Libéré du camp par la chute du régime nazi, en 1945.« Quand ils sont venus chercher les communistes, je n'ai pas protesté parce que je ne suis pas communiste.Quand ils sont venus chercher les Juifs, je n'ai pas protesté parce que je ne suis pas Juif.Quand ils sont venus chercher les syndicalistes, je n'ai pas protesté parce que je ne suis pas syndicaliste.Quand ils sont venus chercher les catholiques, je n'ai pas protesté parce que je ne suis pas catholique.Et lorsqu'ils sont venus me chercher, il n'y avait plus personne pour protester. »据专家说,很难找到真正的原版,或许正式的原版都不存在,以下是可能的一个德文版:« Als die Nazis die Kommunisten holten,habe ich geschwiegen;ich war ja kein Kommunist.Als sie die Sozialdemokraten einsperrten,habe ich geschwiegen;ich war ja kein Sozialdemokrat.Als sie die Gewerkschafter holten,habe ich nicht protestiert;ich war ja kein Gewerkschafter.Als sie die Juden holten,habe ich nicht protestiert;ich war ja kein Jude.Als sie mich holten,gab es keinen mehr, der protestierte. »

273 评论(11)

相关问答