妞妞love美丽
英寸是inch, 是英制单位中国的“寸”一般很少用了,在工业上说“寸”,实际上就是英寸。比如说电脑屏幕是“14寸”其实是说“14英寸”如果要翻译中国的“寸”,我觉得直接用汉语拼音“cun”来翻译比较妥当,不容易与英寸混淆
露丝奢望
衬衫领口为12吋, 就是 12 inch 这儿是英寸, (1吋 = 2.45厘米, 12吋就是29厘米) 不是通常我们指的市寸,1市寸 = 3.3厘米,那就对不上了。。。 至于一寸光阴一寸金,这里的寸本来就不是度量单位,只是借指很珍贵。。。
a宝贝洁洁
Nine inch pizza pie. Twelve inch pizza pie.Order pizza 的时候是这样说的, Hi, I would like a nine inch pizza. 在美国东部就比较说 pie. I would like a twelve inch pie. 别问我为什么不是 inches, 就是这样。 你只要 google nine inches pizza 就会看到搜索的 inches 被自动改成 inch.
优质英语培训问答知识库