missohmygod
中国的英文缩写有四种情况:
1、CN,广泛用于互联网等领域。
2、CHN,主要用于比赛项目,CHN是在联合国注册的国家代码,国际上的正式场合都用这种统一的国家代码。
3、PRC,是中华人民共和国(People's Republic of China)的缩写,代表中华人民共和国,是较正式的说法。
4、P.R.China, 是中华人民共和国的正式说法。
领土范围:
1、陆地领土。
中国大陆及其沿海岛屿、台湾及其附属各岛东沙群岛、西沙群岛、中沙群岛、南沙群岛以及其他一切属于中华人民共和国的岛屿(包括钓鱼岛群岛、苏岩礁),陆地领土约960万平方千米。
2、海洋国土。
渤海全域和黄海、东海、南海的大部分及其可以管辖的专属经济区,共约470万平方千米,其中,南中国海十段线以内的所有海域面积约为300万平方千米。
中国领空为领土和领海以上35千米的空域。东部和南部大陆海岸线长18400多公里,岛屿岸线14000多公里,内海和边海的水域面积约470多万平方公里。
海域分布有大小岛屿7600个,其中台湾岛最大,约为35989.76平方公里。陆上国界线长达20000多公里,陆地同14国接壤,与8国海上相邻。
3、国土面积。
陆地国土面积为960万平方公里,约占世界陆地总面积的1/15,居世界第三位。东部地区占10.5%,中部地区占25.3%,西部地区占64.2%。
ansenhachi
protectorate (被)保护国 asylum 庇护;避难 forntier region, border region 边界地区 boundary negotiation 边界谈判 status quo of the boundary 边界现状 never to attach any conditions 不附带任何条件 non-aligned countries 不结盟国家 patrimonial sea 承袭海 consultations 磋商 the third world 第三世界 imperialism 帝国主义 200-nauticalmile maritime rights 二百海里海洋权 developing countries 发展中国家 dependency 附庸国 plebiscite 公民投票 generally-accepted principles of international relations 公认的.国际关系原则 joint action 共同行动 normalization of relations 关系正常化 an established principle of international law 国际法准则 rudimentary code of international relations 国际关系中最起码的准则 international waters 国际水域 international situation 国际形势 merger of states 国家合并 national boundary 国界 maritime resources 海洋资源 mutual understanding and mutual accommodation 互谅互让 exchange of needed goods 互通有无 détente, 缓和 fundamental rights 基本权利 reduction or cancellation of debts 减轻债务负担 Near East 近东 right of residence 居留权 arms dealer, merchant of death 军写商 territorial sea 领海 limits of territorial sea 领海范围 breadth of territorial sea 领海宽度 territorial air 领空 territorial waters 领水 inalienability of territory 领土的不可割让性 territorial jurisdiction 领土管辖权 territorial contiguity 领土毗连 territorial integrity 领土完整 refugee camp 难民营 country of one's residence 侨居国 complete prohibition and thorough destruction of nuclear weapons 全面禁止和彻底销毁核武器 people-to-people contacts and exchanges 人民之间的联系和交流 sacred and inviolable 神圣不可侵犯 ecocide 生态灭绝 practical, efficient, economical and convenient for use 实用,有效,廉价,方便 bilateral and multilateral economic cooperation 双边和多边经济合作 bilateral trade 双边贸易 dual nationality 双重国籍 trusteeship 托管制度 outer space 外层空间 sole legal government 唯一合法政府 loans with no or low interest 无息和低息贷款 colonialism and neo-colonialism 新老殖民主义 delayed repayment of capital and interest 延期还本付息 extradition 引渡 Zionism 犹太复国主义 friendly exchanges 友好往来 disputed areas 有争议的地区 fishery resources 渔业资源 political offender 政治犯 political fugitive 政治逃犯 Middle East, Mideast 中东 neutral state, neutral country 中立国 neutralized state 永久中立国 apartheid, racial segregation 种族隔离 genocide 种族灭绝 sovereign state 主权国家 exclusive economic zone 专属经济区 suzerain state, metropolitan state 宗主国 suzerainty 宗主权 to maintain neutrality 保持中立 to safeguard national sovereignty and national resources 保卫国家主权和民族资源 to take concerted steps 采取协调行动 to undertake obligations in respect of the nuclear-free zone 对无核区承担义务 to develop relations of peace and friendship, equality and mutual benefit, and prolonged stability 发展和平友好、平等互利、长期稳定的关系 to develop the national economy 发展民族经济 to peddle munitions 贩卖军械 All countries, big or small, should be equal. 国家不分大小,应该一律平等 to establish normal state relations 建立正常的国家关系 to seek a fair and reasonable solution 求得公平合理的解决 to make up for each other's deficiencies 取长补短 to negotiate through diplomatic channels 通过外交途径进行谈判 to safeguard national independence and the integrity of sovereignty 维护国家独立和主权完整 to safeguard world peace 维护世界和平 to solve disputes by peaceful means 用和平手段解决争端 in consideration of the actual conditions 照顾现实情况 the Five Principles of Peaceful Coexistence 和平共处五项原则 mutual respect for sovereignty and territorial integrity 互相尊重主权和领土完整 mutual non-aggression 互不侵犯 non-interference in each other's internal affairs 互不干涉内政 equality and mutual benefit 平等互利 peaceful coexistence 和平共处
大哈哈a呦呦
立即离开有很多种翻译,如下所述立即离开:Leave immediatelyleave right awayleave at once等等以上就是立即离开的部分英文翻译