食客小冬
《三国演义》----《TheRomanceoftheThreeKindoms》《水浒传》----《TheStorybytheWaterMargin》《红楼梦》----《DreamoftheRedChamber》《西游记》----《JourneytotheWest》,这些你都可以试试啊,你可以先借读一下,看看别人是怎么翻译的,然后自己再找个合适的上手,不过翻译这种书籍是需要很大的耐心的,我那时候翻译了一会就不行了,实在是熬不住了。
yellowmoon27
我原来学的英语资料受到版权限制,所以只能提供一些免费的或者公开的。1,可以通过上CNN、华尔街日报英文网上版的英文文章。2,遇到不明单词可以查字典,建议英汉、汉英、英英齐备,另外准备一本同义词/反义词词库。3,英汉、汉英字典随意,但推介牛津。英英的话对于普通级别的推介用朗文(包括词库),高阶的话是MacMillan(麦美兰),后者不建议初学者使用,因为这是针对欧美以及英联邦国家等英语作为第二语言或者有很强基础的。国内有一些译本,原版国内没有引进销售。词库英文叫Essential Activator。这些主要是协助完成CNN、华尔街日报上的英文阅读。额外资讯,麦美兰以上还有针对以英语为母语的英英词典,但仅在英国本土有售。4,如果需要真实学校的话,推荐(美国)ELS语言中心,中国天津有分校以及英国文化协会(British Council)5,在学习以上的话,需要做好心理准备,因为会跟国内传授的惯常英文常识会有所出入。
无敌小肉
初试科目为:一、翻译实践(中外文互译等),二、翻译综合(包括中外翻译史知识、中外文学、文化知识、以及译学基本理论知识);复试为口试,内容以中外翻译史和译学基本理论知识为主。 参考书目:谢天振、查明建:《中国现代翻译文学史》,上海外语教育出版社,2004年版谢天振:《译介学》,上海外语教育出版社,1999年版谢天振:《翻译研究新视野》,青岛出版社,2003年版谭载喜:《西方翻译简史》,商务印书馆,2004年第2版罗新璋:《翻译论集》,商务印书馆,1984年版 DAVID KATAN:《文化翻译-笔译、口译及中介入门》,上海外语教育出版社,2004年版 Gentzler, Edwin Contemporary Translation Theories (Revised Second Edition),上海外语教育出版社,2004年