juan娟娟123
寿与天齐英语The longevity is the same as the sky! 例句今天是个喜庆的日子,在您辛劳了几十年的今天,子孙欢聚一堂,同享天伦之乐,祝您寿与天齐,并祝美好明天!Today is a festival day, today in your toil for decades, children together, and enjoy family happiness, I wish you longevity and sky, and wish a better tomorrow!
花花only
这个问题有意思。为大家带入情景翻译一下。
齐天大圣[名]Great Sage Equalling Heaven 西游记英文版中的正式翻译,这一人物还翻译为Sun Wukong、Monkey King、Handsome Monkey King;A dancer with a painted monkey - faced mask emerged , possibly portraying the monkey god sun wukong一位带着猴脸面具的舞者出场,可能是描绘齐天大圣孙悟空。
后来有人直译,就是直接用拼音翻译的,即QiTianDaSheng。这个版本也不能说好,也不能说不好。最起码给中国人看的话,只要看过西游记,知道孙悟空的故事的就都知道这个是齐天大圣,但是要是给外国人看就不一定了。他们不知西游记的可能齐天大圣四个字都不会写。反应应该会跟那个猴子王一样,这是个人吗?
有道词典给出的齐天大圣为the Great Sage Equalling Heaven,这个相对于其他的来说将孙悟空威风凛凛的样子给翻译出来了,很是传神。
所以,我认为the Great Sage Equalling Heaven这个翻译更为贴切。
优质英语培训问答知识库