细舆媚砜
不同的国家有不同的风俗英语
1,英国,新年民俗
On New Year's eve in England, the family must have wine in the bottle and meat in the cupboard.
(英国人在除夕这一天,家里必须瓶中有酒,橱中有肉。)
They believe that if there is no wine and meat left, the next year will be poor.
(他们认为,如果没有余下的酒肉,来年便会贫穷。)
In addition, Britain also popular New Year "well water" custom.
(除此之外,英国还流行新年“打井水”的风俗。)
People strive to be the first to draw water, think that the first water is a happy person.
(人们都争取第一个去打水,认为第一个打水人为幸福之人,打来的水是吉祥之水。)
2,法国,新年民俗
French people think that the weather on New Year's Day is a sign of the new year.
(法国人认为元旦这天的天气预示着新一年的年景。)
Easterly wind, fruits harvest year.
(刮东风,水果的丰收年。)
A harvest year of westerly winds, fishing and milking.
(刮西风,捕鱼和挤奶的丰收年。)
It's a windy and rainy year.
(刮南风,风调雨顺的一年。)
When the north wind blows, the harvest year falls short.
(刮北风,则是欠收年。)
3,西班牙,新年民俗
On New Year's Day, Spanish parents are especially "benevolent" and they will meet all the demands of their children.
(元旦这天,西班牙家长特别“仁慈”,他们会满足孩子的一切要求。)
They think that children's swearing, fighting and crying are bad omens.
(认为孩子们骂人、打架和哭啼都是不祥之兆。)
Meanwhile, most Spaniards carry a gold or copper coin for good luck.
(同时,大多数西班牙人身上会携一枚金币或铜币以求吉祥。)
4,比利时,新年民俗
The first thing belgians do on New Year's day is pay New Year's greetings to their animals.
(比利时人在元旦清晨要做的头一件事就是给牲畜拜年。)
Go to the cow, sheep and pet cat and dog side, solemnly greet them: happy New Year.
(走到牛羊以及宠物猫狗身边,郑重其事地向它们问候:新年快乐。)
没事就做吃货
1、柬埔寨
On New Year's eve, Cambodian Chinese usually go to the temple to pray for incense, and the Khmer as an indigenous people gradually accepted this custom because of the Chinese.
除夕夜,柬埔寨华人通常去庙里请香,作为原住民的高棉人也逐渐因为华人接受了这一风俗。
2、新加坡
In Singapore, it is still customary for relatives and friends to visit each other in January.
On the first day of the New Year, adults and children will "wear new clothes, wear a new hat," and take two oranges as a gift, meaning "good luck".
新加坡保留着正月里亲戚朋友互相登门拜年的习俗。
大年初一去拜年,大人小孩都会“穿新衣,戴新帽”,并带上两个柑橘作为贺礼,寓意“大吉大利”。
3、美国
In the United States, each lunar New Year in recent years has gone from the President to local elected officials in areas with large Chinese communities.
They use different occasions to send New Year greetings to the Chinese community and pay tribute to Chinese americans who have made important contributions to American society.
在美国,近年来每逢农历新年,上至总统、下至华人聚居较多地区的地方民选官员。
都会利用不同场合向华人社区致以新年的祝福,对为美国社会做出重要贡献的华裔表示敬意。
4、英国
During the Spring Festival, parts of the UK also have dragon and lion dances, firecrackers and fireworks, costumes parade, cultural performances and other festive activities.
春节期间,英国的部分地区也有舞龙舞狮、爆竹烟花、盛装巡游、文艺表演等欢庆活动。
5、法国
Every year on the eve of the Spring Festival, the streets of France are decorated with colorful flags.
Not only in the chinese-populated areas, but also in the municipal square in Paris, there are big red lanterns with beaming red eyes.
每到春节前夕,法国的大街小巷都装饰一新,彩旗飞扬。
不仅华人聚居区,就连巴黎市政广场也会挂上大红灯笼,满眼都是喜气洋洋的红。
零碎的回忆123
HELLO , Everyone.I'm glad to talking about the cultrual custom of enjoying spain new year .In 31 dec mid night of every year , At sol square there have been crowding people when they were waitting for the coming year .There have a interested custom about welcoming the new year . when the bell was knocked ,people must eat grapes. reportably ,It was lasted 100years and could bring lucky to everyone. The grapes were took in hands before kocking the bell.They ate 1 grape ,when the bell send out sound.Everyone here eat grape with bell sound .then ,people open champagnes, drinks,hug, kisses the cheeks, and wishes the new year mutually, all immerses greatly in the joyful sea. Wish that i could help u .
嘟嘟198887
In 1492, under the rule of King Ferdinand II and Queen Isabella I, Jews, Gypsies(吉普赛人), and Moors(摩尔人) were expelled(驱逐) from Spain. While in exile(流放), the people of these distinct(不同的) cultures together conceived(构想) a new and exciting musical art form, characterized by(以……为特征) pride, passion, and defiant(高傲的) dignity(尊严). It incorporated(结合) guitar playing, singing, chanting(吟诵), dancing, and staccato(断奏的) hand-clapping(击掌). This bold(无畏的), provocative(刺激的), and unique style was named “Flamenco”. 公元1492年,在国王费迪南二世和王后伊莎贝拉一世的统治下,犹太人、吉普赛人和摩尔人被逐出西班牙。流亡期间,这群有着不同文化背景的人共同构思出一种崭新并能鼓舞人心的音乐艺术形式,它以自豪、热情和高傲的尊严为特征。结合古典吉他的弹奏、歌唱、吟诵、舞蹈和断续的击掌。这种大胆、煽情、独一无二的风格便称作“弗拉门戈”。 The intensity(强度) of Flamenco inspires(唤起) a sense of magic, and evokes(引起) from its audience an intense(强烈的) reaction. The staccato of the dancer's heels against the floor, and the sharp bursts(爆破一样的响声) of clapping punctuate(突出) the singer's haunting(萦绕心头的) wail(哀诉). The bright, swirling(旋转的) dresses add to the spectacle(场面), and elicit(引出) cries of encouragement from the spectators(观众). These elements, along with the musical virtuosity(精湛技艺) of the guitarists(吉他手), combine to create a performance that, once seen, is never forgotten. 弗拉门戈的热情激发了神奇的魔力,也博得了观众们热烈的反应。舞蹈者的脚后跟断续地敲击着地板,伴随着响亮的击掌声,更加深了演唱者萦绕的悲叹。鲜艳、飞扬的裙摆使表演场面更加壮观,引得观众频频叫好。这种种因素,加上吉他手精湛的音乐技巧,结合起来创造出一种过目难忘的表演形式。