回答数
7
浏览数
81
WSY-recording
那些是按粤语或闽南语发音翻的,早期华人在英语国家以将粤语及闽南语的居多所以会有那种翻译。现在基本直接按拼音翻,既Cai。你若一定要改可以用Chai.
右耳在聽歌
Tsai比较常见。我也姓蔡,不过自己想了个Csai出来,感觉比较好看,哈哈。
芳芳Flora
Tsai,比较英语习惯点
激排爱畅想
Choi,一般根据广东话的音译,因为历史原因。
emilylovejay
tsai 这个是根据粤语的发音写出的中国人还是按照这个翻译比较好Jolin Tsai 为例子。
金凯瑞砖家
英文名可以跟中文名有一点关系,也可以毫无关系,看个人自己了,喜欢怎么取就怎么取,全看个人爱好
福建不吃辣
tsai 这个是根据粤语的发音写出的中国人还是按照这个翻译比较好
优质英语培训问答知识库