mono默默
一般备考3~6个月最佳。
如何备考英语二级笔译:
1、听力
考二口的时候,考试指定用书我一本都没有买,就考三口的时候买过两本,但是做了一两页就扔一边了。因为觉得综合没多大问题,就没有花太多时间去准备综合。只是上网下载了几套真题做了一下。
对于CATTI二口的综合部分,我推荐大家还是 听听国内外的实时新闻,我不是说这些新闻就是原题,而是 如果之前听过这些话题,对背景知识有所了解的话,你在做题的过程中会轻松很多。
我是每天晚上8点到8点半听半小时BBC,8点半到9点听半小时慢速VOA, 其中八点半到9点的VOA和9点半到10点的内容是一样的,都是针对英语学习者的,语速很慢,也没有什么生僻的单词,非常适合边听边记笔记,熟悉笔记符号。
2、材料(外刊)
微博上有很多热心的博主会分享跟多免费的外刊资料。但也要看大家是否能够坚持去看了。据我所知,很多人都是转发一下,然后就放在那边不管了。具体的大家可以去搜索,我就不再这里发了。
3、口译
口译实务的准备我是分两步,一是先建立起自己的一套速记符号,在熟悉了这些符号之后大量的练习。速记符号还是有必要学的,二口一段话的时间貌似是一分钟,完全考脑记是不太现实的。实务考试的文字材料也是很有逻辑和条理的,笔记熟练后记起来是很顺手的。
这些准备工作之后就到了决定你口译实务成绩的关键阶段,就是实战练习啦。
练习一定要模拟考试的环境,自己按暂停,自己翻译,不要倒带,不要觉得在心里默念就可以了,考场上是要发出声音的,你只有说出来才知道自己的问题在哪儿。
也不要听完录音就直接看译文,这样的话你只是在做口译鉴赏,不是在做口译练习,所以考试流程是什么样子,自己练习的时候就严格按照流程来。
吃肉肉变胖子
首先说明下,如果英语水平不高于专八,个人是不建议你报考二笔的,因为那样很可能会挂掉;二笔适合有专八英语水平或相当水平且有3年左右翻译经验的本科生报考,英语方面的硕士也适合直接报考二笔。 ★ CATTI 笔译学习资料: 历年政府工作报告及国家元首、总理的重要讲话等《经济学家》杂志的中英文互译毛荣贵《《新世纪大学英汉翻译教程》张培基等 《英汉翻译教程》 连淑能 《英译汉教程》王治奎《大学汉英翻译教程》(修订版)口笔译考试官方指定的那几本也可以买来看看,练习和熟悉下最近几年的CATTI 二级真题;翻译考试关键是平时功力,要厚积薄发,一考定音;★ 实务考试用词典: 培训效果因人而异,如果自己学习很规律、很自觉,那就完全不用培训,如有相关问题可以咨询我或留言
优质英语培训问答知识库