• 回答数

    5

  • 浏览数

    357

福气少女毛毛酱
首页 > 英语培训 > 英语句型怎么翻译

5个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

bluelights

已采纳

英语翻译常见的的方法:一,直译(直接翻译): 这种翻译方法就是力求把每个单词都翻译出来,然后把每个单词的汉语意思再连起来,这样就组成了整个句子的翻译。 例:My name is Lucy. 每个单词的.意思:My(我的); name(名字); is(是); Lucy(露西)。 所以,My name is Lucy. 翻译成:我的名字是露西。二,翻译出大部分单词的意思: 直接看例子:Do you like English ? 每个单词的意思:Do(助动词) ;you(你) ;like(喜欢); English(英语) 所以, Do you like English ? 翻译成:你喜欢英语吗? 在这个句子中,我们发现Do这个单词似乎翻译成什么都不合适,在这个句子中Do是一个助动词,助动词是帮助其他动词构成疑问句或者否定句,它本身并没有什么意思,所以以后我们在翻译的时候,不要觉得有些单词没有翻译出来就是错的。我们常见的一些不需要翻译出来的词包括,助动词do或者does,定冠词the等等。三,简略翻译: 有些句子看似很长,但是翻译的时候我们只需要根据前文的意思简单的翻译一下就可以了。 例:What's your favorite subject? 你最喜欢的学科是什么? 翻译:My favorite subject is English. 每个单词的意思是:My(我的);favorite(最喜欢的);subject(学科);is(是);English(英语)。 翻译的时候我们可以根据前面的问句把句子My favorite subject is English直接翻译成:英语。(它所表达的意思就是:我最喜欢的学科是英语)

英语句型怎么翻译

342 评论(14)

矮油没游

第一、英语句子中有多个代词要使用删减法。 因为英语和汉语两种语言的表达习惯和语言习惯不同,我们在翻译的时候就需要删减一些词来保证准确地翻译出英文句子的意思。在英语句子里面我们经常能看到很多的代词,我们要能找到代词在句子中指代的事物来代替代词。第二、遇到固定的句型要找到相应的中文译法。 在我们翻译英文句子的时候,经常会遇到一些特定的句型,这些句型都有相应的中文译法。 比如: It is a fact that… 事实是…… It is a question that… ……是个问题 It is said that… 据说…… It must be pointed out that… 必须指出…… It is asserted that… 有人主张…… It is supposed that… 据推测…… It is believed that… 据信…… It is good news that… ……是好消息 It is common knowledge… ……是常识 It must be admitted that… 必须承认…… It is reported that… 据报道…… It will be seen from ii that… 由此可见…… It has been proved that… 已证明…… It is general1y considered that… 人们普遍认为……第三、要注意句子中的主被动时态的转换。 在英语中有很多的被动句,我们在翻译的时候一定要把被动句转换为主动句来表达。 比如:You are requested to cook the dinner.我们要翻译成主动句:请你给我们做饭吧! 除此外,英文中被动意义我们也可以使用汉语中含有主动意义的句子来表达。常译成“被”、“由”、“受”、“为…所”等等。第四、学会分析句子的基本成分,抓住主干。 当我们遇到英语长句的时候,我们不要着急翻译,要先发分析句子的成分。找到句子的主语、谓语、宾语、状语等,要找到句子的主干。找到主干以后,再把状语、定语、补语等补充到句子中去。尤其要注意的时,关系从句的翻译,关系分句主要作用是作名词的后置定语或者作状语等。遇到特别长的句子的时候,我们要将后置的定语或者状语翻译成和主句平行的并列句子。比如:The sun warms the earth, which makes it possible for plants to grow. 太阳温暖了大地,这才使植物有可能生长。

323 评论(10)

张大羊羊

你好,英语句子翻译时需要找出句子的主语,谓语和宾语,其余的修饰成分根据中文的逻辑顺序来排放好位置,没有特别大的错误即可;也可借助英语词典,Google等一些权威的翻译软件进行翻译,希望能够帮助到你。

246 评论(10)

lovelymandy

问题一:句型 英文怎么说 sentence pattern 问题二:句子用英语怎么说 sentence 问题三:不是……而是……这个句型用英语怎么翻译的? rather...than... 问题四:“与其说 不如说是 ”这个句型用英文怎么说 1. *** ./sth. is more A than B “与其说 *** /sth是B,不如说是A” 例如:He is more an artist than a philosopher. 与其说他是位哲学家,不如说他是位艺术家。 2. *** ./sth. is less A than B “与其说 *** /sth是A,不如说是B” 例如:I'm less thirsty than hungry. 与其说我渴,不如说我饿。 3. not so much...as... 例如:He go to France not so much for sightseeing as for inspection. 他去法国与其说是观光不如说去考察。 问题五:重点句子用英语怎么说? Key Sentences Important Sentences 问题六:如果 就这个句式用英语怎么讲 *** ./sth. is more A than B “与其说 *** /sth是B,不如说是A” 例如:He is more an artist than a philosopher. 与其说他是位哲学家,不如说他是位艺术家。 2. *** ./sth. is less A than B “与其说 *** /sth是A,不如说是B” 例如:I'm less thirsty than hungry. 与其说我渴,不如说我饿。 3. not so muchas 例如:He go to France not so much for sightseeing as for inspection. 他去法国与其说是观光不如说去考察。 问题七:句型 英文怎么说 sentence pattern 问题八:“与其说 不如说是 ”这个句型用英文怎么说 1. *** ./sth. is more A than B “与其说 *** /sth是B,不如说是A” 例如:He is more an artist than a philosopher. 与其说他是位哲学家,不如说他是位艺术家。 2. *** ./sth. is less A than B “与其说 *** /sth是A,不如说是B” 例如:I'm less thirsty than hungry. 与其说我渴,不如说我饿。 3. not so much...as... 例如:He go to France not so much for sightseeing as for inspection. 他去法国与其说是观光不如说去考察。 问题九:不是……而是……这个句型用英语怎么翻译的? rather...than... 问题十:用英语说某人也这个句型怎样说有好几种 anor as she led him into the sanctuary. He was n

135 评论(14)

耶阿吃吃吃

理解句型的结构,并记住一个或几个比较有代表性的例句.能根据句型自己造句,并能进行句型的转换,如变成否定句,同义句等.最主要的是学了,记住了,并能用到交际中,作文中

193 评论(14)

相关问答