:小小的菇凉
李清照词(中英对照的)如梦令 昨夜雨疏风骤, 浓睡不消残酒。 试问卷帘人, 却道海棠依旧。 知否,知否? 应是绿肥红瘦。 (英文对照): Tune:"Like A Dream"--(Li Qing-zhao) Last night the wind was strong and rain was fine, Sound sleep did not dispel the taste of wine. I ask the maid who's rolling up the screen. "The same crab-apple tree," she say,"is seen." "Don't you know, Don't you know The red should languish and the green must grow?"对的,回楼上那位,因为如梦令有两首,不知道是不是提问者要的。
娜是阵疯
Hutchison River often engaged in kiosks, intoxicated unknown path. Xinjin night to a boat, into a Ouhua depths. Indisputable crossing, crossing struggle, a Jingqi Beach Oulu.呵呵用翻译软件弄的
垚垚姐姐。
李清照词(中英对照的):)~~ 如梦令 昨夜雨疏风骤, 浓睡不消残酒。 试问卷帘人, 却道海棠依旧。 知否,知否? 应是绿肥红瘦。 (英文对照): Tune:"Like A Dream"--(Li Qing-zhao) Last night the wind was strong and rain was fine, Sound sleep did not dispel the taste of wine. I ask the maid who's rolling up the screen. "The same crab-apple tree," she say,"is seen." "Don't you know, Don't you know The red should languish and the green must grow?"
优质英语培训问答知识库