qianxiao1985
一、读音不同
1、inhabit :英 [ɪnˈhæbɪt] 美 [ɪnˈhæbɪt]
2、dwell:英 [dwel] 美 [dwɛl]
3、reside:英 [rɪˈzaɪd] 美 [rɪˈzaɪd]
二、侧重点不同
1、inhabit 指人或动物因习性或习惯居住在一起。inhabit多见用作及物动词,也可用作不及物动词。
Before the arrival of the white men, Australia wasinhabited solo by the aborigines.
在白人来到之前,只有土著居民生活在澳大利亚。
2、reside指固定居住在某一地方,尤指合法的永久性居住。其名词是 residence。
They reside in various boarding-houses near at hand.
他们在附近各种出租房子里居住。
3、dwell 指居住,多用于书面语言,相当于live的意思。
They have been dwelling in Landon for more than twenty years.
他们一直住在兰登已有20多年了。
扩展资料
同义词:
1、lodge“暂住”、“借宿”、“投宿”,指短时间或临时住宿。
lodge:
英 [lɒdʒ] 美 [lɑ:dʒ]
vi.存放;暂住;埋入;(权利、权威等)归属
A temporary resident. Can you lodge us for the night?
暂时或临时的居住者。你能让我们暂住一夜吗?
2、settle “定居”,指在某个国家、城市、地区长期“定居”。 也可说 settle down, 表示“定居”、“安定”、“安顿”的意思。
settle:
英 [ˈsetl] 美 [ˈsɛtl]
vt.解决;安排;使定居;使沉淀
vi.定居;下沉
n.高背长靠椅
They settled in Canada last winter and nowlike living there.
去年冬天他们定居加拿大,现在都喜欢在这里居住。
今天属于1
dwell : 文学上的用词,口语中通常用live代替。Those two men are dwelling with us.(那两个人跟我们住在一起。)reside : 书面用词,指合法的永久性居住,也指在豪华的住宅里居住。They reside abroad.(他们居住在国外。)inhabit : 强调人或动物居住在某个地区并已适应某种特殊环境。Woodpeckers inhabit hollow trees.(啄木鸟栖息在中空的树中。)
了了大哥
法语 J'habiteTu habitesIl habiteElle habiteNous habitonsVous habitezIls habitentElles habitent
youjinjuan
字幕往往是在不改变原意的前提下根据剧情进行的增益翻译。“增益”是翻译中认同的手段。 就拿 Our resident time traveler 来说,其中的核心词是 time traveler(时间的旅行者),此处的resident 是形容词,意思是“常驻的”,是修饰 time traveler 的定语,直译出来是“我们常驻(空间)的时间旅行者”。按照角色的性格特征和剧情的发展,译者就把它变通为“穿越时空的强人”。 另如,有一个电影原名叫做 Waterloo Bridge,本意是“滑铁卢桥”,由于拿破仑在滑铁卢战役中遭到了决定性失败,因此就翻译为我们现在看到的中文电影《魂断蓝桥》。