• 回答数

    4

  • 浏览数

    196

花花要减肥
首页 > 英语培训 > 憋足英语

4个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

sys19818888

已采纳

staples 是订书钉的意思benefit wit of king 直译是 "有益于王者的智慧", 很山寨的翻译其实就是产品的牌子, "益智王"这种憋足英语不要学

憋足英语

216 评论(11)

童真记忆2008

accumulate energy (for doing something, mostly this thing is that people really wants to do/finish)

188 评论(12)

武装的蔷薇1

呵呵,这是典型的中国式英语,乱翻译。这个订书机左上角写明它的品牌“益智王”。而那几个英文单词“benefit”是有益于,利益的意思;“wit”是智力的意思;“king”是国王,王者的意思。所以,顺序翻译下来就是“益智王”了。

109 评论(12)

TATA木门韩林

益智王,是这个产品的英语翻译,不过翻译得太中文式了。

350 评论(8)

相关问答