BOBO薄荷
Column of Organizational Construction of Communist Party 党建是说的党的组织建设吧?另外一点建议:这种纯中国化的社会现象翻成英文给谁看?没几个老外能看得到吧?还是别翻了!
熊猫大王
音译的话,首先“园地”两个字是可以省掉的。如果是用在网站或是任何地方,把园地也翻出来的话,一是英语会长,不便排版,二是其实就是关于党建的,英语没有必要再加上园地这样的中文色彩浓重的概念。所以我的意见很简单,就是:Party Construction 或Party Development最简单就是最合适的
优质英语培训问答知识库