• 回答数

    8

  • 浏览数

    257

TT作天作地
首页 > 英语培训 > 朝代英语翻译

8个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

guyanni1987

已采纳

Xia dynasty 夏朝Shang dynasty 商朝..........Qing dynasty 清朝

朝代英语翻译

287 评论(9)

偶da幸福

是这样的:五代十国 Five Dynasties and Ten States另附:中华人民共和国 The People's Republic of China隋 Sui唐 Tang五代十国 Five Dynasties and Ten States辽 Liao中华民国 Republic of China清 Qing明 Ming元 Yuan南宋 Southern Song金 Jin西夏 Western Xia北宋 Northern Song西周 Western Zhou商 Shang夏 Xia史前史东周 Eastern Zhou南北朝 Southern and Northern Dynasties东晋 Eastern Jin西晋 Western Jin三国 Three Kingdoms东汉 Eastern Han西汉 Western Han秦 Qin

101 评论(8)

为食猫88

朝代的英语朝代词典dynasty:王朝;朝代。

122 评论(11)

默默一个人旅行

中国的龙在国外是翻译成怪兽的,本来就翻译错了,所以我们如果沿用以前的翻译直译回来就是怪兽的传人了。不过没有怪兽(龙)朝代啊dynasty是朝代,代的意思吗

246 评论(11)

小雨012345

Each dynasty 各个朝代一般我们直接音译的,比如:唐朝Tang dynastySong dynasty所以你都会的啦希望我的回答对您有帮助,祝好!祝您学习进步!如果不懂建议重新提问,也可以直接追问哦。

226 评论(11)

跟着Serena觅好食

唐宋元明清这类称呼是属于特有称呼,就如同姓名一样因此用拼音直译 而你举的例子是“龙",情况有所不同,龙是动物,中国所谓的龙与西方所谓的龙在外形及行为上有相似之处,所以第一个翻译家英译中时就把Dragon翻译为“龙” 但中译英就不同了,原因是西方龙是不吉祥的东西,是怪物,如:说女生丑用恐龙来形容,来自西方说法。哈雷波特你应该看过,第二部还是第三部与龙搏斗的情节,这都充分说明东西方背景民俗不同 以上这些是一位英语老师在讲课的时候传授的希望对你有用

101 评论(8)

淡水氤氲

夏朝 The Xia Dynasty商朝 The Shang Dynasty西周 The Western Zhou Dynasty东周 The Eastern Zhou Dynasty春秋时期 The spring and Autumn Period战国时期 The Warring States Period秦朝 The Qin Dynasty西汉 The Western Han Dynasty东汉 The Eastern Han Dynasty三国时期 The period of Three Kingdoms 或Three Kingdoms Period西晋 The Western Jin Dynasty东晋 The Eastern Jin Dynasty南朝 The Southern Dynasties北朝 The Northern Dynasties隋朝 The Sui Dynasty唐朝 The Tang Dynasty北宋 The Northern Song Dynasty南宋 The Southern Song Dynasty辽金元明清 也都是The .... Dynasty中华民国 Republic of China (缩写QOC)中华人民共和国 The people's Republic of China (缩写为CHN )我先去休息了,下午还得上课不懂追问,望采纳哦~

110 评论(15)

新雨初晴水星

我想楼主想表达的应该不是“龙朝”,而是中国世纪吧!dragon直接翻译过来外国人是不好接受的!~而loong有多少外国人明白也不得而知!翻译成“chinese dragon”就好了,大部分老外都能都能明白!而朝代的dynasty更多表示王权意义上的朝代,对于我们这个时代,要想彰显大气有很多办法,比如用century,times,甚至用comes都可以!因此我建议你译成“chinese dragon comes”或“chinese dragon century”都可以;如果一定要用dynasty,也建议加上引号,否则会有歧义!

214 评论(9)

相关问答