吃出新味来
您的问题很简单。呵呵。百度知道很高兴帮助您解决您提出的问题。原句:Little Lover翻译:小情人Daughter is father's best little lover!按照小闺女的标准,闺女就是爹最好的小情人!百度知道永远给您最专业的英语翻译。
逍遥七星
1. lover正是问题的好答案。它并不是指婚内的爱人哟。看牛津词典的解释:lovern 1 [C] partner (usu a man) in a sexual relationship outside marriage (婚外恋的)伴侣, 情人(通常指男性): They say he used to be her lover. 据说他曾是她的婚外情人. * She's taken a new lover. 她有了新的外遇情人.不过lovers的意思则和lover单数形式不一样,这可能正是造成大家混淆的原因:lovers [pl]two people who are in love or having a sexual relationship though not married 一对情侣(恋爱中的或未婚而有性关系的):young lovers strolling in the park 在公园漫步的年轻情侣* They met on holiday and soon became lovers. 他们在度假时结识, 不久便成了情侣.2。mistress虽是,则单指女性。-- woman having an illicit but regular sexual relationship, esp with a married man情妇:例句 have/keep a mistress 有情妇.不过这个词最常见的含义是:woman in a position of authority or control 有权位的女子; 女主人所以建议还是用lover3.在口语中尤其是带有贬义的时候常常可以这样表达:fancy man, fancy woman(derog or joc infml 贬或谑, 口)person's lover 情夫; 情妇; 情人.4. 当代英语中肯定有一些俚语或新词表达非婚情人的这种概念,不过俚语还是少用为妙啦。参考资料: 《牛津高阶词典》
优质英语培训问答知识库