zhenghan116
在学习、工作乃至生活中,大家总少不了接触一些耳熟能详的诗句吧,诗句饱含丰富的感情和想象。那么你有真正了解过诗句吗?以下是我收集整理的关于清明节的英语诗句,欢迎阅读与收藏。
Upon the Clear-and-Bright Feast of spring, the rain drizzleth down in spray.
Pedestrians on countryside ways, in gloom are pinning away.
When asked "Where a tavern fair for rest, is hereabouts to be found",
The shepherd boy the Apricot Bloom Vill, doth point to afar and say.
The rain falls thick and fast on All Souls Day,
The men and women sadly move along the way.
They ask where wineshops can be found or where to rest.
And there the herdboys fingers Almond-Town suggest.
It drizzles thick and fast on the Pure Brightness Day,
I travel with my heart lost in dismay.
"Is there a public house somewhere, cowboy?"
He points at Apricot Village faraway.
"Qingming festival"
(song) Wang Yuqiao
No flower no after the tomb-sweeping day, fun, bare like wild monk.
Begging for new fire next door yesterday, xiao window and reading lamp.
A drizzling rain falls like tears on the Mourning Day;
The mourners heart is going to break on his way.
Where can a wineshop be found to drown his sad hours?
A cowherd points to a cot mid apricot flowers.
It drizzles thick and fast on the Mourning Day,
The mourner's heart is going to break on his way。
When asked for a wineshop to drown his sad hours?
A cowboy points to a hamlet amid apricot flowers。
pang小妞
学习是一个循序渐进的过程,需要同学们不断的`学习和努力。我为大家提供了英语关于清明节的古诗,希望能帮助大家更好的复习所学的知识。
吴钧陶英译《清明》
It drizzles thick and fast on the Pure Brightness Day,
I travel with my heart lost in dismay。
Is there a public house somewhere, cowboy?
He points at apricot Village faraway。
蔡廷干英译《清明》
The rain falls thick and fast on all Souls'Day,
The men and women sadly move along the way。
They ask where wineshops can be found or where to rest,
and there the herdboy's fingers almond-Town suggest。
孙大雨英译《清明》
Upon theClear-and-Bright Feast of spring, the rain drizzleth down in spray。
Pedestrians on countryside ways, in gloom are pinning away。
When asked "Where a tavern fair for rest, is hereabouts to befound",
The shepherd boy the apricot Bloom Vill, doth point to afar and say。
杨宪益、戴乃迭英译《清明》
It drizzlesendless during the rainy season in spring,
Travelers along the road look gloomy and miserable。
When I ask a shepherd boy where I can find a tavern,
He points at a distant hamlet nestling amidst apricot blossoms。
万昌盛、王中英译《清明》
The ceaseless drizzle drips all the dismalday,
So broken-hearted fares the traveler on the way。
When asked where could be found a tavern bower,
a cowboy points to yonder village of the apricot flower。
吴伟雄英译《清明》
It drizzles thick and fast on the MourningDay,
The mourner's heart is going to break on his way。
When asked for a wineshop to drown his sad hours?
a cowboy points to a hamlet amid apricot flowers。