• 回答数

    2

  • 浏览数

    257

尚居装饰
首页 > 英语培训 > 日本女生说英文

2个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

多好的青年被

已采纳

日本女孩走在东京购物街上。

Japanese women walk down a Tokyo shopping street.

他去年跟一个日本女孩结婚了。

He married a Japanese girl last year.

日本女孩的前5个职业则包括家庭主妇、中乘务员和儿童保育员。

The top five list for Japanese teens included housewife, flight attendant and childcare worker.

日本女孩是最好的。

Japanese girls are the best.

玛丽是日本女孩吗?

A-Is Mary a Japanese girl?

日本女生说英文

310 评论(10)

高小果3

作者:Eric Liu链接:来源:知乎著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。日语母语者的口音重,根本原因是日语本身语音系统相对简单,而英语相对复杂。从简入繁难,所以掌握起来比较困难。日语本身语音系统相对简单,详细来说,日语里面有且仅有五个元音(即 a, i, u, e 和 o),再加上十几个辅音而已(所谓五十音图)。先说音节。日语音节除了 ん ( n, [ɴ]) 以外都必须是单元音开音节,也就是说必须要有元音。如英文 strike /straik/ 一个音节,进入日语外来语需要先拆成 s-t-ra-i-k 然后再添加不足的元音变成 su-to-ra-i-ku [sɯ to ɺa i kɯ] 变成五个音节(注意 ai 变成了 a 和 i 两个音节)。这些添加的元音就让英语语者听起来非常不自然,因为音节拖长必然造成不流畅。再说替代。外语里有,而日语没有的音必然会自然不自然的被日语母语者用自己熟悉的音替代。元音方面最夸张的莫过于英语中的央元音 [ə] 由于没有类似元音,在正式日语词汇中被归到了 a,于是 hamburger 就成了 ハンバーガー ( han bā gā,[ham ba: ga:] ) 。其他的,如 [æ, ɑ] 不分等都很正常。辅音方面如 [ f , h ] 不分(都发成 h,而 [ v ] 发成元音的 u [ɯ] ), r, l 不分(都发成日语的闪音 [ ɺ ] ), n, ng [n, ŋ] 不分(一定要区别,日本人会把 ng [ŋ] 改成 n-gu两个音节,如 thinking → シンキング si-n-ki-n-gu [ɕiŋ ɟiŋ ɡɯ] ),th [θ, ð] 和 s/z 不分等等。这样元音辅音都替代,就让原词面目全非了,如定冠词 the [ðə] 日本人一般会念成 za [za] 。另外一个重要原因是,在日本有习惯用片假名标注外来语的习惯。片假名是日文表音文字,固然不能准确表达外语,但是日本人这一做法依然根深蒂固。另外,日文里面有大量的外来语,而且有很多是“和式英语”,其实英文没有这些词汇,只有日本人这么说,都是日语、用片假名,却会让人误认为是英语。很多日本人在学外语时候,都是用片假名标音作为发音入门的(众所周知这是一个非常不好的习惯),导致目前的局面。日语发音的局限性,使得日本人容易掌握西班牙语意大利语等元音相对简单的语言的发音。当然,这些局限,包括学习教学方法等,也被日本的教育界所理解,现在有所改善。

242 评论(11)

相关问答